Reações do corpo humano em inglês

Algumas reações do corpo humano incomodam bastante a gente, né? E piores ainda são aquelas que não temos como controlar. Um soluço, um espirro, uma coceira… Apesar de, na maioria das vezes nos incomodar, essas respostas fisiológicas podem ser sinais importantes sobre as necessidades do nosso corpo.

Além disso, essas palavras relacionadas com reações do nosso corpo (e suas combinações) fazem parte do nosso dia a dia e são utilizadas com muita frequência; tanto em inglês quanto em português. Aprender e praticar esse vocabulário pode ser essencial para sua comunicação em inglês.

E então, como podemos aprender essas palavras de maneira mais rápida? Prestando atenção nos chunks! Estes são combinações de palavras que são realmente utilizadas pelos nativos de uma língua. Veja aqui como você pode utilizar os chunks para acelerar seu aprendizado!

Então, vamos começar falando de soluço!

Como se diz “soluço” em inglês?

Uma das maneiras de falarmos “soluço” em inglês é “hiccup”. Você também pode encontrar a escrita “hiccough”, apesar de ser menos comum; e por mais incrível que pareça a pronúncia das duas é a mesma. Olha só:

hiccup  soluço

Porém, no dia a dia, você não irá falar apenas “soluço” sozinho certo? É comum dizermos “estou com soluço”, “me livrar do soluço” e etc. Então, como se diz tudo isso em inglês? Veja algumas combinações comuns com “hiccups” em inglês:

to have (the) hiccups ter soluço, estar com soluços


to get (the) hiccups ficar com soluço


to get rid of (the) hiccups se livrar do soluço


to make the hiccups stop fazer o soluço parar

Agora, preste atenção nos exemplos abaixo:

I’m sorry I stopped talking, I got the hiccups. Me desculpe por ter parado de falar, eu fiquei com soluços.


I can’t make the hiccups stop! Não consigo fazer os soluços pararem!


She got rid of the hiccups by drinking water. Ela se livrou dos soluços bebendo água.


If you have the hiccups, you should hold your breath for a while. Se você estiver com soluços você deve segurar um pouco a respiração.


Don’t scare him, it won’t make the hiccups stop. Não assuste ele, não vai fazer os soluços pararem.  

Também podemos usar a palavra “hiccup” para dizer “soluçar”, olha só:

to hiccup soluçar

Leia e escute alguns exemplos:

I hiccuped all night last night. Eu solucei a noite passada inteira.


She hiccuped for 10 minutes. Ela soluçou por 10 minutos.


I continued hiccuping even after a scare. Eu continuei soluçando mesmo depois de levar um susto. 

Sabe quando alguém está chorando tanto que começa a soluçar? Em português dizemos “chorar de soluçar”. No inglês há uma palavra específica para isso! Confira:

sob soluço (provocado por choro), soluços de choro


to sob chorar de soluçar , soluçar de chorar

Geralmente usamos essas palavras para falar sobre aquele soluço que vem quando estamos chorando muito, quando estamos “aos prantos”. Confira estes exemplos:

I’m tired of hearing her sobs.  Estou cansado de ouvir os soluços de choro dela.


She won’t stop sobbing! Ela não para de soluçar de tanto chorar.


His mom gave him a hug to stop him sobbing.  A mãe dele deu um abraço nele para ele parar de tanto chorar.


I’m very emotional, when I cry, I sob.  Eu sou muito emotivo, quando eu choro eu choro de soluçar.

sob - inFlux Blog - sobbing - soluçar

Agora, vamos para outra reação do corpo humano: a coceira! Imagine que você tenha que ir no médico e precisa explicar que seu braço está coçando, por exemplo.

Como se diz “coceira” em inglês

Para falarmos “coceira” em inglês vamos dizer itch; escute a pronúncia:

Itch coceira

Mas no dia a dia, não vamos falar apenas a palavra “coceira” sozinha né? Normalmente, falaremos “Estou com uma coceira”. Olha só como dizemos isso em inglês:

I have an itch. Estou com uma coceira.

Em português usamos a mesma palavra para falarmos de dois tipos diferentes de “coçar”. Quando levamos uma picada de um mosquito dizemos que a picada está “coçando”; e se tentarmos resolver essa coceira podemos dizer “estou coçando a picada”, por exemplo. Em inglês é um pouco diferente, é preciso usar palavras diferentes dependendo do que quer dizer. Veja como podermos falar em inglês:


to itch coçar


to scratch coçar (arranhar)

Se em português só temos uma palavra pra dois significados, como vamos saber qual das opções em inglês vamos usar? Lembra do que mencionamos lá em cima? Perceba os chunks e suas combinações nas frases abaixo para aprender qual opção devemos usar para cada situação:

It itches! Isso coça!


My arm is itching. Meu braço está coçando.


This mosquito bite itches a lot. Essa picada de mosquito coça muito.


Stop scratching this mosquito bite! Pare de coçar essa picada de mosquito.


You should never scratch a new tattoo. Você não deve nunca coçar uma nova tatuagem.


She scratched her arm. Ela coçou o braço dela.

itch - coçar - inFlux Blog - itching

Vamos falar agora de outra reação. Se tem uma reação do corpo humano que é inevitável mesmo é o bocejo, não é verdade? E as pessoas em volta de nós vão bocejar também por que cientificamente falando, o bocejo é contagioso…

Como se diz “bocejo” em inglês?

Nossa, dá sono só de pensar! Vamos acordar praticando um pouco; olha só, “bocejo” em inglês é “yawn” e “bocejar” é “to yawn”; escute os áudios e leia os exemplos abaixo:

yawn bocejo


to yawn bocejar

Veja estes exemplos:


Stop yawning! Pare de bocejar!


Oh my God, I can’t stop yawning! Meu deus, eu não consigo parar de bocejar.


I start yawning whenever I’m bored. Eu começo a bocejar sempre que estou entediada.


I’m yawning because I’m tired. Estou bocejando porque estou cansada.

Outra reação comum do nosso corpo é espirrar, certo? Você já passou um tempo em uma cidade que tem variações muito bruscas de temperatura? No mesmo dia passa de 25° para 10°? Ou ficou em algum lugar com muito pó? Nessas situações é muito comum que a gente comece a espirrar! Quem sofre com alergias sabe bem como é.

Veja como se diz “espirro” em inglês

Se você quiser falar “espirro” em inglês você vai usar a palavra “sneeze”. E para dizer “espirrar”, “to sneeze”. Confira as pronúncias:

sneeze espirro


to sneeze espirrar

Mas já sabemos que palavras soltas não comunicam muita coisa… Se não soubermos como combiná-las podemos até passar vergonha! Por isso, separamos as combinações mais comuns com as palavras “espirro” ou “espirrar” para você não se complicar, olha só:

sneezing fit crise de espirro


sneezing attack crise de espirro


to suffer from sneezing fits ter crises de espirro


to have a sneezing fit ter uma crise de espirro


to prevent a sneeze
parar um espirro/ evitar espirros


sneezing triggers/ triggers for sneezing
causas de espirros

Veja esses exemplos:

She had a sneezing fit because of the perfume. Ela teve uma crise de espirros por causa do perfume.


Sneezing attacks are very annoying! Crises de espirro são muito irritantes!


My mom suffers from sneezing fits in winter. Minha mãe tem crises de espirros no inverno.


Pollen can be a sneezing trigger. Pólen pode ser uma causa de espirros.


You can prevent sneezes by treating your allergies. Você pode evitar espirros tratando suas alergias.

 
Dry air is a trigger for sneezing.
Ar seco é uma causa de espirros.

Ah, uma frase bem comum que falamos também quando estamos com uma crise de espirros é: “Não consigo parar de espirrar!”. Em inglês diríamos:

I can’t stop sneezing. Eu não consigo parar de espirrar.


She said she can’t stop sneezing. Ela falou que não consegue parar de espirrar.



Aproveite para aprender como dizer “saúde” em inglês.

espirrar em inglês - inFlux Blog - sneeze - sneezing

Dando sequência ao tema da mudança de temperatura (=P ), tem uma reação do corpo humano que costuma ficar bem frequente quando o inverno chega: “tossir”.

Como se diz “tosse” em inglês

Em inglês dizemos “cough” para falar “tosse”. Escute a pronúncia abaixo:

 cough tosse

No nosso dia a dia, é bem mais comum que a gente não fale a palavra “tosse” sozinha. Existem muitos tipos diferentes de tosses e para poder explicar em uma consulta médica por exemplo, só falar “cough” pode não ser o suficiente para o médico entender o que está acontecendo com você. Não corra esse risco! Aprenda as combinações abaixo:

persistent cough
tosse persistente


chesty cough
tosse congestionada


dry cough
tosse seca


slight cough
tosse leve


smoker’s cough
tosse de fumante

Caso você quiser falar “tossir” em inglês, você pode usar “to cough”, ou ainda usar algumas collocations. Veja os exemplos de algumas delas e também como dizer “peguei uma tosse”, “estou com tosse” e etc:

to cough tossir


to have a cough tossir, estar com tosse


to suffer from a cough
tossir, estar com tosse, sofrer com uma tosse


to catch/get a cough
pegar uma tosse

to give a cough dar uma tossida


to make (somebody) cough fazer alguém tossir

Agora pratique com exemplos:

The dust made me cough. A poeira me fez tossir.


The patient developed a chesty cough. A paciente desenvolveu uma tosse congestionada.


I gave a slight cough and left. Eu dei uma tossida leve e sai.


I hate it when I have persistent coughs. Eu odeio quando tenho tosses persistentes.


He has smoker’s cough. Ele tem tosse de fumante.


My dog coughed for hours yesterday. Meu cachorro tossiu por horas ontem.


I always get a dry cough in autumn. Eu sempre pego uma tosse seca no outono.


 My grandma has been suffering from a cough for months now. Minha vó está sofrendo com uma tosse há meses.

tossir em inglês - inFlux Blog - coughing - resfriado - gripe

Outra reação do corpo humano que incomoda muito é a câimbra! Esses espasmos musculares podem acontecer por causa de desgastes físicos, desidratação, falta de nutrientes etc.

Como se diz “câimbra” em inglês?

Você pode usar a palavra cramps. Confira a pronúncia:

cramps câimbra/câibra

Se você precisa falar que está com câimbras em inglês, aprenda as combinações abaixo.


leg cramps câimbra na perna


muscle cramps
câimbra nos músculos


calf cramps
câimbra na panturrilha


Uma curiosidade é que em inglês, utilizamos a mesma palavra de “câimbra” para falar “cólica”. É mais uma situação em que os chunks nos ajudam a entender melhor como utilizar o vocabulário que estamos aprendendo. Veja combinações com essa palavra levando o sentindo de “cólica“, e não “câimbra“:

cramps cólica


menstrual/period cramps cólicas de menstruação


stomach cramps
cólicas estomacais

E para finalizar; veja como dizer “estar com câimbra/cólica” em inglês:


to get cramps (in) ficar com cólica/câimbra (no, na), estar com cólica/câimbra (no, na)


to have cramps (in) estar com cólica/câimbra (no, na)


to suffer from cramps (in) ficar com cólica/câimbra (no, na), estar com cólica/câimbra (no, na), ter cólica/câimbra (no, na)


Veja alguns exemplos:

I have cramps. Estou com câimbra. / Estou com cólicas.

I have cramps in my leg. Estou com câimbra na perna.

I’ve got cramps in my leg. Eu estou com câimbra na minha perna.


He has cramps today. Ele está com câimbras hoje.


She gets cramps once a month. Ela fica com cólica uma vez por mês.


Babies suffer a lot from cramps. Bebês tem muita cólica.


Massages can relieve cramps. Massagens podem aliviar cólicas/ câimbras.



Alguém já ouviu falar que comer bananas pode evitar câimbras? Essa fala pode ser verdade, mas por causa do potássio que encontramos nessa fruta. Veja no post abaixo, combinação com a palavra banana e encontre um exemplo com a palavra “cramps” que foi utilizada lá!

Combinações com a palavra banana em inglês

piscar em inglês -  inFlux Blog - blink - blinking - piscando

Leia nos posts abaixo sobre outras reações do corpo humano que já mencionamos aqui no inFlux Blog:

Reações do corpo humano – Se arrepiar

Reações do corpo humano – Roncar (Minha barriga está roncando)

Reações do corpo humano – Ficar vermelho (de vergonha)

Reações do corpo humano – Tremer

Reações do corpo humano – Suspirar

Reações do corpo humano – Piscar

Claro que existem várias outras reações do corpo humano, mas o nosso foco foi ensinar sobre os mais comuns para a comunicação do dia a dia.

So that’s it, I’ll see you Around!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.