Phrasal verb to stand out em inglês: o que significa?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
- Phrasal Verbs
Se você traduzir o phrasal verb “to stand out” em inglês literalmente, pode acabar encontrando “ficar de pé fora”, o que não faz muito sentido, né? E realmente, não tem nada a ver com ficar de pé.
Diferente do que muitas vezes pensamos, a melhor maneira de aprender phrasal verbs não é fazer uma lista e decorá-los, nem procurar traduzi-los palavra por palavra. Para aprender um phrasal verb, é importante assimilar sua equivalência em português, as combinações mais comuns com ele – ou seja, aprender chunks com esse phrasal verb.
Assim, você aprende do jeito certo: como os nativos realmente usam — com naturalidade e sem traduções literais!
Se você quer entender melhor como os chunks, combinações de palavras mais usadas por nativos, pode te ajudar a aprender phrasal verbs, não deixe de ler esse post:
Como aprender phrasal verbs em inglês?
Agora sim, vamos aprender o real significado de “to stand out” e chunks para você realmente saber usá-lo!
O que significa “to stand out” em inglês e como usá-lo?
O phrasal verb “to stand out” pode significar “destacar-se”, “chamar atenção”, “sobressair-se”, e até mesmo “saltar da superfície”. Vamos ver alguns chunks com cada um desses significados.
Você pode dizer que “alguém ou algo se destaca” ou que “alguém ou algo chama atenção”. Veja:
She stands out. Ela chama atenção. / Ela se destaca.
Troque “she” para formar outras frases:
He stands out. Ele chama atenção. / Ele se destaca.
They stand out. Eles(elas) chamam atenção. / Eles(elas) se destacam.
My dress stand out. Meu vestido chama atenção. / Meu vestido se destaca.
É muito comum ser usado no passado também:
She stood out. Ela chamou atenção. / Ela se destacou.
Troque “she” para formar outras frases:
I stood out. Eu chamei atenção. / Eu me destaquei.
He stood out. Ele chamou atenção. / Ele se destacou.
They stood out. Eles(elas) chamaram atenção. / Eles(elas) se destacaram.
My results stood out. Meus resultados chamaram atenção. / Meus resultados se destacaram.
Se você quer dizer que alguém se destaca em um grupo de pessoas, ou mesmo que chama atenção, pode dizer:
to stand out in… destacar-se em…, chamar atenção em…
Veja esses exemplos. Podemos mudar o que está entre parênteses para se adaptar ao que quisermos dizer, no presente ou passado:
I stood out in today’s class. Eu me destaquei na aula de hoje.
You stand out in the team. Você se destaca no time.
She stands out in the group. Ela se destaca no grupo.
He stood out in the crowd. Ele se destacou na multidão. / Ele chamou atenção na multidão.
They stood out in the photo. Eles chamam atenção na foto. / Eles se destacam na foto.
You stand out in every photo. Você chama atenção em toda foto.
Agora, se você quiser dizer que alguém ou algo se destacou de algo, use:
to stand out from… destacar-se de…
Veja como usar:
You stand out from the rest of us. Você se destaca do resto de nós.
She stands out from the crowd. Ela se destaca da multidão.
Lucas stands out from the other students. Lucas se destaca dos outros alunos.
Anna stands out from her coworkers. Anna se destaca dos colegas de trabalho.
My idea stands out from the rest. Minha ideia se destaca das outras.
His voice stands out from the others. A voz dele se destaca das outras.
É comum também dizer que algo faz chamar atenção ou se destacar. Veja o chunk:
to make (something) stand out fazer (algo) chamar atenção / fazer (algo) se destacar
Perceba que é preciso trocar o que está entre parênteses para completar o chunk:
Her smile makes her stand out. O sorriso dela faz ela se destacar.
Bright colors make your ad stand out. Cores vibrantes fazem seu anúncio se destacar.
Good lighting makes the photo stand out. Uma boa iluminação faz a foto se destacar.
E para terminar, é possível encontrar esse phrasal verb para dizer saltar de uma superfície no sentido de ficar em relevo. Veja:
to stand out from (a surface) saltar de (uma superfície) / saltar pra fora de (uma superfície)
Veja alguns exemplos em frase e lembre-se que é possível trocar o que está entre parênteses:
The sculpture stands out from the wall. A escultura salta da parede.
The design stands out from the page. O design salta para fora da página.
The letters stand out from the cover. As letras saltam da capa.
The pattern stands out from the fabric. A estampa salta do tecido.
Dica extra:
Sempre que encontrar um phrasal verb, anote pelo menos um chunk com ele, sua equivalência em português e um exemplo próprio. Isso vai fazer você aprender muito mais rápido e com mais confiança! Você pode usar o Lexical Notebook para te ajudar na memorização!
Não deixe de ler esses posts que pode te interessar:
Como se diz “chamar a atenção” em inglês