Parece, mas não é: o que significa “to cut corners” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Cortar os cantos é a tradução literal desse idiom, mas essa é mais uma daquelas expressões que não podemos traduzir literalmente. Vamos descobrir o significado desta expressão?
to cut corners fazer (algo) às pressas, fazer mal feito, fazer economia, fazer (algo) sem esforço
É isso mesmo, galera! Usamos essa expressão para descrever algo mal feito. Vejam alguns exemplos:
I won’t cut corners just to save money. Quality first. Eu não vou fazer mal feito só pra economizar dinheiro. Qualidade em primeiro lugar.
I don’t cut corners when it comes to my hair. Eu não faço economias quando se trata do meu cabelo.
To make a profit, the company had to cut corners in the construction! Para lucrar, a empresa teve que fazer economias na construção.
Don’t be tempted to cut corners. Não se sinta tentado a fazer mal feito.
They’re always finding ways to cut corners. Eles estão sempre achando jeitos de fazer as coisas sem se esforçar.
If you cut corners, you will fail this subject! Se você fizer mal feito, você vai reprovar nessa matéria.
Isso aí pessoal! Esperamos que tenham gostado. Aproveitem e vejam aqui como dizer economizar dinheiro em inglês!
Cya next post!