Como se diz “costurar” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Hey there!
Em inglês, o verbo costurar é “sew”. Mas esta palavrinha causa confusão entre os estudantes, principalmente em relação à pronúncia. Então confira como iremos pronunciá-la:
to sew costurar
Agora que vocês já sabem como pronunciar, vamos analisar algumas combinações e exemplos para vocês já saírem falando!
Sempre falamos aqui no inFlux Blog da importância de não aprender só palavras soltas, como também precisamos aprender também os chunks mais comuns com a palavra, assim as chances de você travar ou falar algo errado diminuem pois você aprenderá vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada!
Então, confira algumas combinações com costurar:
to know how to sew saber costurar
to sew by hand costurar à mão
to sew (something) back on costurar (algo) “de novo”/”de volta”
to sew (something) on (something) costurar (algo) em (algo)
to sew (something) onto costurar (algo) no/na
to sew (something) together costurar (algo) “junto” / “um no outro”
to sew up costurar / concertar
Agora veja algumas frases de exemplo e saiba que você poderá substituir o que estava em parênteses para se adaptar ao que quiser falar:
I sew my own clothes. Eu costuro minhas próprias roupas.
I know how to sew. Eu sei costurar.
I don’t know how to sew. Eu não sei costurar.
She sews her own dresses by hand. Ela costura seus vestidos à mão.
Can you sew the button on for me? Você pode costurar um botão pra mim?
I sewed the button back on the shirt. Eu costurei o botão de volta na camisa.
I sewed a patch onto the back of my jacket. Eu costurei um remenda nas costas da minha jaqueta.
He sewed it onto his sleeve. Ele costurou isso na manga.
The fabric’s squares were sewn together. Os quadrados de tecidos foram costurados juntos.
Mom, this button has just come off. Can you sew it up for me, please? Mãe, este botão acabou de soltar. Você pode concertar pra mim, por favor?
He sewed up the tear with needle and thread. Ele arrumou o rasgo com uma agulha e linha.
“Sew” também pode significar ‘dar ponto’ quando falamos de machucados. Veja:
The surgeon sewed the wound shut. = The surgeon sewed the wound closed. O cirurgião deu pontos e fechou a ferida.
Surgeons were able to sew the finger back on. Os Cirurgiões conseguiram costurar o dedo de volta.
Porém, no caso acima, é muito comum usarmos o verbo “stitch” com o significado de ‘dar ponto‘ ou ‘costurar’:
The surgeon stitched the wound. O cirurgião deu pontos (costurou) a ferida.
Surgeons were able to stitch the finger back on. Os cirurgiões conseguiram costurar o dedo de volta.
Não esqueça de anotar estas frases no seu Lexical Notebook para praticar depois, assim, com as repetições, as chances de você travar na hora que precisar usar este vocabulário diminuíram muito!
Para terminar, um desafio: como você diria “Eu costurei isso à mão” em inglês?
Resposta: I sew it by hand.
Se tiver qualquer dúvida, Manda pra gente!
Aproveite para ver os seguintes posts:
Como se diz “estar na moda” e “estar fora de moda” em inglês?
Como se diz “pegar de surpresa” em inglês?
Como dizer “se machucar”, “se cortar” e “se queimar” em inglês?
That’s all for today!