Como se diz “cru”, “al dente” e “bem cozido” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Diferentes alimentos pedem diferentes pontos de cozimento. Uma massa cozida demais, por exemplo, para muitos está arruinada. Neste post vamos aprender a falar sobre os pontos de cozimento dos alimentos em inglês.
Raw Cru(a)
Vamos ver algumas combinações com esta palavra:
E alguns exemplos de seu uso:
Raw vegetables are crunchy when you eat them. Legumes crus são crocantes quando você os come.
I like to eat beet raw. Eu gosto de comer beterraba crua.
Sashimi is a dish made with raw fish. Sashimi é um prato feito com peixe cru.
The dish consists of raw meat cut into very small pieces served with herbs and a raw egg. O prato consiste em carne crua cortada em pedaços bem pequenos servido ervas e um ovo cru.
Cooked a little/Al dente Pouco cozido, al dente
I like broccoli and cauliflower cooked a little. Eu gosto de brócolis e couve-flor pouco cozidos.
Boil the pasta until it’s al dente. Ferva a massa até que esteja al dente.
Serve the baked fish with vegetables cooked a little. Sirva o peixe assado com legumes al dente.
The shrimps must be cooked a little, otherwise they’ll get rubbery. O camarão deve ser pouco cozido, caso contrário vai ficar borrachudo.
Well-cooked Bem cozido
Well-cooked vegetables are usually soft. Legumes bem cozidos são geralmente macios.
Mash the well-cooked potatoes and add salt and some seasoning. Amasse as batatas bem cozidas e adicione sal e um pouco de tempero.
Make sure you eat only well-cooked food during the trip. Certifique-se de comer apenas comida bem cozida durante a viagem.
The best lunch: a dish of well-cooked beans and fluffy rice. O melhor almoço: um prato de feijão bem cozido e arroz soltinho.
Aqui está o link para um post do inFlux Blog que fala sobre uma situação presente no post de hoje:
Em inglês, o adjetivo vem antes do substantivo? O que a gramática não ensina – Parte I
How about you, guys, how do you prefer your vegetables – raw, cooked a little or well cooked?
See you later! XOXO!