Você sabe o que significa “jaleo” em espanhol?
- Categorias
- Espanhol
¡Hola, gente!
Hoje veremos o significado da palavra jaleo, muito usada em espanhol como substantivo ou verbo. O interessante é que, dependendo da intenção, ela toma significados diferentes.
Jaleo é uma “bagunça”, um “estorvo”, uma “confusão”, um “tumulto”, um “barulho”. Podemos combiná-la com algumas palavras para montarmos expressões úteis, e aí a equivalência fica mais clara por causa do contexto. Vejamos alguns exemplos:
Montó un jaleo monumental por una tontería. Ele fez um tumulto gigante por uma besteira.
Antes del concierto había jaleo en la plaza con toda la gente bailando. Antes do concerto havia barulho na praça com toda gente dançando.
Es un jaleo acordarse de tantos nombres. É uma confusão lembrar-se de tantos nomes.
¿Por qué todo este jaleo por una vieja vaca? Porque toda essa confusão por uma vaca velha?
Agora vejam como podemos usar como verbo:
Jaleaba a su perro para que atacase. Incentivava seu cachorro para que atacasse.
Los espectadores, puestos en pie, jalearon al torero. Os espectadores, de pé, incentivavam o toureiro.
En las tribunas del estadio se jaleaban a los atletas. Nas tribunas dos estádios eles incentivavam os atletas.
Ainda podemos ver outras combinações com o verbo armar, que, em português, é uma boa opção para dizer “fazer confusão”, ou até mesmo “armar confusão”:
Chiquito está todo el día armando jaleo. Chiquito está todo o dia armando confusão.
Se armó un jaleo tremendo. Armou uma confusão tremenda.
Con tanto botón en este control me armo unos jaleos. Com tanto botão neste controle eu faço confusão.
Armó tal jaleo con los informes que no se puede encontrar nada. Fez tanta confusão com os informes que não se pode encontrar nada.
Bom pessoal, por hoje é isso. Espero que tenham gostado. ¡Y no armen jaleo!
¡Nos vemos!