Você sabe o que significa “echar a perder” em espanhol?
- Categorias
- Espanhol
¡Hola, chiquitos! Sabem quando vocês fazem alguma coisa errada e acabam arruinando o fim de semana de vocês, os seus trabalhos da escola ou as suas amizades? Se isso já aconteceu com vocês, é melhor que leiam o nosso post de hoje.
A expressão de hoje é usada quando colocamos alguma coisa a perder, vejam:
Echar a perder Pôr a perder/ Colocar a perder
Yo eché a perder todo. Eu pus tudo a perder. / Eu coloquei tudo a perder.
¡No puedes echar a perder eso! Você não pode pôr isso a perder! / Você não pode colocar isso a perder!
¿Vas a echar a perder todo? Você vai pôr tudo a perder? / Você vai colocar tudo a perder?
Es una lástima que eché a perder el campeonato. É uma pena que eu pus o campeonato a perder. / É uma pena que coloquei o campeonato a perder.
¡No puedes echar a perder esa gran oportunidad! Você não pode pôr a perder essa grande oportunidade!
No quiero echar a perder lo que tengo contigo, eres muy importante para mí. Não quero pôr a perder o que tenho com você, você é muito importante para mim.
Él echó a perder su matrimonio. Ele pôs o seu casamento a perder. / Ele colocou o seu casamento a perder.
Él echó a perder todo lo que tenía. Ele pôs a perder tudo o que ele tinha.
Los ladrones echaron a perder el plan. Os ladrões puseram o plano a perder.
Nosotros echamos a perder todo. Nós pusemos tudo a perder.
Ellos siempre echan a perder todo lo que hacemos. Eles sempre põem a perder tudo o que fazemos.
Bom pessoal, por hoje é isso! Espero que tenham gostado e cuidado para não pôr tudo a perder!
¡Nos hablamos!