Use o termo “dead end” corretamente em inglês

A combinação dead end pode ser usada sozinha ou também acompanhada geralmente das palavras street, road ou job. Vocês já ouviram esse termo antes? A palavra dead significa morto ou morta, mas diferente do que podem pensar, dead end não tem relação nenhuma com morte.

Para aprender seu significado e como usá-la, continue lendo!

A expressão dead end geralmente é vista em placas de trânsito, onde ela indica rua sem saída:

Don’t turn left here; it’s a dead endNão vire à esquerda aqui; é uma rua sem saída.

 


No sentido figurado, ela poderá ter outras equivalências, como nos exemplos abaixo:

Is this the dead end in his treatment? Esse é o ponto final do tratamento dele?

 

The trials are leading us towards a dead end. Os julgamentos estão nos levando ao fim da linha.

 


Quando queremos dizer “chegar ao fim”, “chegar ao ponto final”, “chegar ao fim da linha”, vamos usar as combinações abaixo:

to come to a dead end –  chegar ao fim/ chegar ao ponto final/ chegar ao fim da linha

 

to reach a dead endchegar ao fim/ chegar ao ponto final/ chegar ao fim da linha

 

We’ve come to a dead end. Nós chegamos ao fim da linha.

 

The group reached a dead end after all those problems that came up. O grupo chegou ao fim da linha depois de todos aqueles problemas que surgiram.

 


Outras combinações que são bastante comuns são dead-end street, dead-end road e dead-end job. Reparem que nesses casos dead-end leva um hífen.

Vejam alguns exemplos:

I went from a dead-end job in a call center to an internship in a multinational company. Eu passei de um emprego sem futuro em um call center pra um estágio em uma multinacional.

 

I felt like I would be stuck in a dead-end job for the rest of my life. Eu senti que eu ficaria presa àquele trabalho sem chance de crescimento pelo resto da minha vida.

 

When you live on a dead-end road, you notice all the cars that go by. Quando você mora em uma rua sem saída, você nota todos os carros que passam.

 

I was afraid to drop them off on that dark dead-end street. Eu fiquei com medo de deixá-los naquela rua escura e sem saída.

 


Note que, nas últimas duas frases acima, você também poderia utilizar apenas dead end como equivalência para rua sem saída:

When you live on a dead end, you notice all the cars that go by. Quando você mora em uma rua sem saída, você nota todos os carros que passam.

 

I was afraid to drop them off on that dark dead end. Eu fiquei com medo de deixá-los naquela rua escura e sem saída.

 


That’s all for today, guys! See you!

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.