Quando “won’t hurt you” pode significar “não custa nada” em inglês

Hello everyone! Hoje vamos falar de uma campanha que está sendo veiculada no metrô de Londres que utiliza um jogo de palavras bastante interessante.

Quando aprendemos que “hurt” em inglês pode significar machucar, aprendemos algumas frases como estas a seguir:

I won’t hurt you. Eu não vou te machucar.

It doesn’t hurt to ask. Perguntar não machuca (ofende).

You’re hurting me! Você está me machucando!

I never meant to hurt your feelings. Eu não queria ferir seus sentimentos.

Don’t hurt yourself exercising. Não se machuque fazendo exercícios.

Ou então, sabemos também que quando sentimos uma dor em alguma parte do corpo, ou algo como um sapato nos machuca, podemos dizer “hurt”, veja:

My leg hurts. Minha perna dói.

These new boots hurt. Estas botas novas machucam.

Mas existe outro sentido para a expressão “it won’t hurt you” além de “não vai te machucar”. Podemos interpretar também como uma sugestão para que uma pessoa faça alguma coisa. Ou seja, você faz uma sugestão e diz que isso não irá lhe causar dano, não vai te matar fazer isso, não custa nada! Veja estes exemplos:

It won’t hurt you to be polite for a change. Não vai te matar ser educado de vez em quando. / Não custa nada ser educado de vez em quando.

It wouldn’t hurt you to do the ironing for once. Você não vai morrer de passar a roupa uma vez na vida. / Não custa nada você passar a roupa uma vez na vida.

It won’t hurt you to go by bus. Não custa nada você ir de ônibus. / Ir de ônibus não vai te matar.

Aproveitando estes dois significados para a expressão, a prefeitura de Londres lançou uma campanha para alertar os usuários do metrô sobre alguns perigos, dando sugestões de atitudes que podem ser tomadas para o bem de todos.

Algumas frases nos cartazes são as seguintes, e podem ser interpretadas de duas formas:

 

Being careful won’t hurt you.

Ser cuidadoso não vai te machucar. (literalmente)

Não custa nada ser cuidadoso.

A little patience won’t hurt you.

Um pouco de paciência não vai te machucar. (literalmente, se você correr nas escadas, poderá se machucar)

Não custa nada ter um pouco de paciência.

Waiting for the next train won’t hurt you.

Esperar pelo próximo trem não vai te machucar. (literalmente, se você correr pode ficar preso na porta)

Não custa nada esperar pelo próximo trem.

Interesting huh? Se gostou da dica, compartilhe!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.