Parece, mas não é! – O que significa “to sit out” em inglês?

O verbo to sit, em inglês, pode significar sentar, em português. A preposição out pode ser traduzida como fora. Mas e o phrasal verb to sit out? O que quer dizer?

Anotem aí que to sit out ou ainda to sit (something) out pode significar: passar (alguma coisa), deixar passar (alguma coisa), pular (alguma coisa). Geralmente esse phrasal verb é usado quando queremos “passar” uma dança, um jogo, uma partida, uma rodada, etc. Acompanhem os exemplos para ficar mais claro:

I think I will not join in this game. I’ll sit outAcho que não vou participar desse jogo. Vou passar.

I’m tired, so I think I’ll sit out the next danceEstou muito cansada, então acho que vou pular a próxima dança.

I’m tired, so I think I’ll sit the next dance outEstou muito cansada, então acho que vou pular a próxima dança.

He sat out the game because he was injured. Ele pulou o jogo porque estava machucado.

I’ll sit out this round. Vou passar essa rodada.

 

sit-out-img1.jpg

 

É também comum usar uma frase fixa:

I’ll sit this one out. Essa eu vou passar; vou passar

A – Hey! Come play cards with us! Hey! Venha jogar baralho com a gente!

B – Nah… I’ll sit this one outNão… Essa eu vou passar.

 

Outra equivalência pra to sit out ou ainda to sit (something) out é aguentar (alguma coisa) até o fim; esperar; esperar passar, esperar acabar, ficar até o final (de alguma coisa). Nesse sentido, a expressão é usada para falar de coisas que temos que esperar e são desagradáveis, não tão legais.

I know it’s boring, but we’re just going to have to sit it outEu sei que é chato, mas teremos que simplesmente aguentar até o fim.

We sat out the playNós aguentamos a peça até o fim.

I’ll sit the wedding outVou esperar acabar o casamento.

 

sit-out-img2.jpg

 

They are prepared to sit out the strike rather than agree to union demands. Eles estão preparados para esperar a greve passar ao invés de concordar com as demandas do sindicato.

We can’t sit this outNão podemos ficar até o final disso.

I don’t think we should sit out the lectureNão acho que deveríamos ficar até o final da palestra.

 

Existem ainda outros significados, mas isso vai ficar para um próximo post!

Esse é mais um phrasal verb para ampliar o vocabulário de vocês. Anotem, criem seus exemplos e continuem nos acompanhando por aqui!

See you guys around!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.