O que significa “Why, thank you!” em inglês?

A expressão thank you quase todo mundo conhece, não é? Mas e se você ouvir “why, thank you“? Sabemos que why pode significar por que, mas em “why, thank you”, why faz papel de uma interjeição, como em nossa, uau. Embora essa não seja uma combinação super usada hoje em dia, ainda é possível a encontramos em livros, filmes ou até mesmo séries. 

Observe alguns exemplos prestando bastante atenção na entonação, pois aqui a forma de falar faz toda diferença:


A: You’re awesome. 
B: Você é incrível.

 

B: Why, thank you! I wasn’t expecting that compliment from you. B: Ah, muito obrigada! Eu não esperava esse elogio vindo de você.

 


A: I brought you a gift from my trip abroad. Here you go. A: Eu comprei para você um presente na minha viagem ao exterior. Aqui está.

 

B: Why, thank you! That’s so kind of you! B: Nossa!Muito obrigada! É muito gentil da sua parte!

 


A: Mom, I’ll help you with the dishes. 
A: Mãe, vou te ajudar a lavar a louça.

 

B: Why, thank you, son! I appreciate it. B: Muito obrigada, filho! Eu agradeço.

 


A: You’re quite good at this, actually. 
A: Até que você é muito bom nisto.

 

B: Why, thank youB: Obrigada

 


A palavra why pode funcionar como uma interjeição também em outras combinações além de “why thank you“. Podendo indicar hesitação, indignação, aprovação, desaprovação, impaciência, surpresa e raiva. Veja alguns exemplos:

Why, here you are! Aqui está você! 

 

Why, here are my keys! Aqui estão minhas chaves! 

 

Why, I can’t imagine such a situation! Não consigo imaginar tal situação. 

 


A: Do you know her? A: Vocês a conhecem? 

 

B: Why, yes! We know her quite well. B: Claro! A conhecemos muito bem. 

 


A: Would you like another drink? A: Quer beber mais alguma coisa?

 

B: Why, yes. Thank you. Sim! Obrigada! 

 


A: Would you steal a bank with me? A: Você roubaria um banco comigo?

 

B: Why, no! I’m not an outlaw. B: Claro, que não. Não sou bandido. 

 

Why, of course! That makes perfect sense. Claro! Isso faz perfeito sentido.

 


A: Do you think so? 
A: Você acha mesmo?

 

B: Why, yes. B: Claro, que sim!

 

Why, if it isn’t old Michael! Olha só, se não é o velho Michael! 

 


Why, I’ve never seen anything like it! Nossa, nunca vi nada parecido!

 


A: I heard that you are traveling next month. A: Eu fiquei sabendo que você vai viajar no próximo mês.

 

B: Why yes, how did you know? B: Isso mesmo, como você soube?

 


Why, that’s absurd! 
Isso é um absurdo! 

 

Why, that sure is pretty. Isso é muito bonito.

 

That’s it, guys!

See ya!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.