O que significa “Walk in Your Shoes” na música Jealous da Beyoncé?

Hello, guys!

O post de hoje é uma dúvida do nosso leitor Renan Mattos. Ele nos enviou um e-mail perguntando qual seria a equivalência da expressão Walk in your shoes na música Jealous da cantora Beyoncé.

Mas, antes de continuar lendo o post, abra o seu inFlux Lexical Notebook para anotar as novas expressões que iremos ensinar hoje. Não esqueça de anotar as expressões em frases comuns do seu dia a dia, e também preste bastante atenção na pronúncia das palavras. Sempre repita em voz alta, e observe bem a entonação. Agora vamos aprender!

Acompanhe um trecho da letra:

“Sometimes I wanna walk in your shoes

Do the type of things that I never ever do

I take one look in the mirror and I say to myself

Baby girl, you can’t survive like this no…”

A primeira frase da estrofe diz Sometimes I wanna walk in your shoesse traduzirmos a expressão literalmente teremos algo como: às vezes eu quero andar em seus sapatos. Estranho, não é mesmo? Por isso, precisamos aprender a equivalência que, nesse caso, seria: às vezes eu quero estar na sua pele/estar no seu lugar.

Podemos, então, dizer que to walk in (someone’s) shoes significa estar no lugar de alguém; estar na pele de alguém. Isso no sentido de saber pelo o que a pessoa está passando. Observe as estruturas e veja como alteramos o que está em parênteses:

to walk in (my) shoes estar na (minha) pele; estar no (meu) lugar

 

to walk in (her) shoes estar na pele (dela); estar no lugar (dela)

 

to walk in (his) shoes estar na pele (dele); estar no lugar (dele)

 

to walk in (your) shoes estar na (sua) pele; estar no (seu) lugar

 

etc.

Agora veja alguns exemplos:

You need to walk in my shoes to know how I’m feeling. Você precisa estar na minha pele para saber como estou me sentindo.

 

She needs to walk in his shoes before judging him. Ela precisa estar na pele dele antes de julgá-lo.

 

You have to do what is right for yourself, nobody else is walking in your shoes. Você precisa fazer o que é certo pra você, ninguém está no seu lugar.

 

É também comum essa expressão aparecer assim to walk a mile in someone’s shoes. Que significa a mesma coisa!

Try walking a mile in my shoes then come talk to me. Tente estar na minha pele e aí venha conversar comigo.

 

Outra maneira de dizer a mesma coisa, é mudar um pouco mais a expressão. Assim: to be in (someone’s) shoes. Veja algumas estruturas e note como alteramos o que está em parênteses:

to be in (my) shoes estar na (minha) pele; estar no (meu) lugar

 

to be in (her) shoes estar na pele (dela); estar no lugar (dela)

 

to be in (his) shoes estar na pele (dele); estar no lugar (dele)

 

to be in (your) shoes estar na (sua) pele; estar no (seu) lugar

 

etc.

Observe os exemplos:

I don’t want to be in his shoes when his mother finds out! Não quero estar no lugar dele quando a mãe dele descobrir!

 

If you were in my shoes you would understand. ­Se você estivesse no meu lugar você entenderia.

 

I’m not in her shoes, so I’d rather not criticize. Não estou na pele dela, então prefiro não criticar.

 

Se quisermos falar, por exemplo, colocar-se na pele de alguém; no lugar de alguém, podemos usar a expressão to put oneself in someone’s shoes. Veja como ficam algumas estruturas:

to put oneself in my shoes colocar-se na minha pele; colocar-se no meu lugar

 

to put oneself in her shoes colocar-se na pele dela; colocar-se no lugar dela

 

to put oneself in his shoes colocar-se na pele dele; colocar-se no lugar dele

 

to put oneself in your shoes colocar-se na sua pele; colocar-se no seu lugar

 

etc.

Veja essas frases:

If you could just put yourself in his shoes you would know it’s not that easy. Se você simplesmente pudesse se colocar na pele dele você saberia que não é tão fácil.

 

Put yourself in my shoes and tell me what to do! Coloque-se no meu lugar e me diga o que fazer!

 

Can she put herself in your shoes at least? Ela consegue colocar-se no seu lugar pelo menos?

 

E para finalizar, além de curtir a música da Beyoncé, ouça os clássicos: Walking in My Shoes do Depeche Mode e Walk a Mile in My Shoes do Elvis!

Bye, guys!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.