O que significa “to take a leaf out of someone’s book” em inglês?
- Categorias
- O que significa
Vimos anteriormente, no inFlux Blog, “to turn over a new leaf” significa virar a página para ser uma pessoa melhor, com novos hábitos.
Hoje falaremos da expressão “to take a leaf out of someone’s book” ou também “to take a leaf from someone’s book” , que, mesmo aparecendo a palavra “leaf“, que significa folha, temos um significado totalmente diferente. Ao pé da letra a expressão significa “tirar uma folha do livro de alguém”. Ou seja, fazendo a comparação com a expressão de ontem, ao invés de “virarmos a página para uma folha em branco” (turn over a new leaf), iremos usar uma página já escrita de alguém, ou seja, imitar a página do livro de alguém.
E é examente isto que significa a expressão “to take a leaf out of / from someone’s book”: imitar alguém, mas não imitar a voz ou trejeitos, e sim, imitar as atitudes e hábitos que sejam positivos, se espelhar, seguir o exemplo dessa pessoa.
to take a leaf out of someone’s book
to take a leaf out from someone’s book
Para ficar mais claro, vejam estes exemplos:
Why don’t you take a leaf out of your father’s book and start saving money? Por que você não se espelha no seu pai e começa a guardar dinheiro?
You should take a leaf from Peter’s book and start getting here on time. Você deveria seguir o exemplo do Peter e começa a chegar aqui no horário?
He took a leaf out of his brother’s book and began to exercise every day. Ele se espelhou no seu irmão e começou a se exercitar todos os dias.
I took a leaf out of your book and decided to study harder. Eu resolvi me espelhar em você e decidi estudar mais.
Uma variação da mesma expressão, com o mesmo significado, é “to take a page out of someone’s book”. Vejam:
Maybe I should take a page out of Robert’s book and start coming in at ten every morning. Talvez, eu deveria seguir o exemplo do Robert e começar a chegar às 10 todo dia.
Bem fácil não é mesmo?
Agora é só praticar aqui e nos comentários!