O que significa “to be all ears” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Esta expressão, em inglês, é parecida com o português. Usamos to be all ears para dizer ser todo(a) ouvidos, e também estar pronto(a) para ouvir, estar prestando atenção ao que outro está dizendo, ou até mesmo, em alguns contextos, estar curioso.
Vale dizer que a forma mais comum de usar essa expressão é usando a forma I’m all ears que pode significar sou todo ouvidos; estou ouvindo; estou pronto pra ouvir; estou prestando atenção.
Observe os exemplos:
A: Are you listening to your grandma? Você está ouvindo a sua vó?
B: Yes, I’m all ears. Sim, sou todo ouvidos.
I’m all ears, tell me the secret. Sou todo ouvidos, me conte o segredo.
Right now, I’m all ears to what you wanna tell me. Agora mesmo, sou todo ouvidos para o que você quer me dizer.
Come on! Tell me! I’m all ears. Vamos lá! Me conte! Estou curiosa!
A: I want to apologize for my behavior. Quero me desculpar pelo meu comportamento.
B: Oh yeah, I’m all ears. Ah é, sou todo ouvidos.
A: Teacher, I wanna tell you what’s been going on lately. Professor, quero te contar o que vem acontecendo ultimamente.
B: Wow, I’ve been waiting for this! I’m all ears. Uau, eu tenho esperado por isso! Sou todo ouvidos.
A: Are busy right now? Você está ocupada agora?
B: Sorry, I am. Call me in a few hours and I’ll be all ears. Desculpa, eu estou. Me ligue em algumas horas e serei toda ouvidos.
Como já dissemos previamente, é muito mais comum dizer “I’m all ears”. No entanto, as formas “she’s all ears”, “he’s all ears”, “we’re all ears”, “they are all ears”, “you’re all ears”, também podem ser usadas. Veja os exemplos:
She was hoping the police would be all ears, but they were just too busy to hear her out. Ela esperava que a polícia fosse prestar atenção, mas eles simplesmente estavam muito ocupados para ouvi-la.
Why don’t you tell us what you bought? We’re all ears. Por que você não nos conta o que você comprou? Estamos curiosos.
Now, the nation is all ears to what he has to say. Agora, a nação é toda ouvidos para ouvir o que ele tem a dizer.
When the subject is about others, she’s all ears. Quando o assunto é sobre os outros, ela é todo ouvidos.
The little girl was all ears as she heard the storyteller describe the situation. A garotinha era toda ouvidos enquanto ouvia o contador de estórias descrever a situação.
A: What did the police say about the robbery? O que a polícia disse sobre o assalto?
B: You won’t believe it. Are you all ears? Você não vai acreditar. Você está pronta para ouvir?
That’s it for today’s post!
Have a nice day!