O que significa “the world and his wife” em inglês?
- Categorias
- O que significa
Howdy, folks! How’ve you all been? Aqui no inFlux Blog, já ensinamos o significado de algumas expressões bem engraçadas da língua inglesa. Hoje também vamos falar de uma expressão divertida e informal, mas anotem aí que ela é mais britânica. Ou seja, dificilmente um americano diria isso! “The world and his wife”, ou ainda, “All the world and his wife” indica um monte de gente, todo mundo, o mundo todo, etc. Uma expressão equivalente em português seria “Deus e o mundo”.
Lembrando que, quando aprendemos inglês, o ideal é pensar na equivalência da frase toda, o sentido dela, e não fazer traduções literais, palavra-por-palavra. Como essa expressão é tão informal em inglês, quanto é em português, escrevemos algumas equivalências da forma em que falamos. Só para vocês terem uma ideia que como a frase soaria na vida real, ok? Vejam:
The world and his wife will be at their wedding. Deus e o mundo vão estar no casamento deles./ Todo mundo vai estar no casamento deles.
Rock in Rio was a huge success. All the world and his wife were there. O Rock in Rio foi um sucesso. Deus e o mundo “tavam” lá.
He wants the world and his wife to know what happened to them. Ele quer que o mundo todo saiba o que aconteceu com eles./ Ele quer que Deus e o mundo saibam o que aconteceu com eles.
It seems that the world and his wife know where she is. Parece que Deus e o mundo sabem onde ela está.
All the world and his wife were in the club. We could barely move. “Tavam” Deus e o mundo na balada. Mal dava pra se mexer.
The world and his wife were invited to the party. Deus e o mundo foram convidados pra festa./ Todo mundo foi convidado pra festa.
He took the world and his wife to Las Vegas for his stag do. Ele levou Deus e o mundo pra Las Vegas pra sua despedida de solteiro.
I can’t believe you’ve told the world and his wife about their plans. Não acredito que você contou pra Deus e o mundo dos planos deles.
The world and his wife queued up to get the tickets. Deus e o mundo ficaram na fila pra conseguir os ingressos.
Typical. You find a nice quiet spot on the beach, and then the world and his wife show up. Bem típico. É só encontrar um lugar tranquilo na praia que aparece Deus e o mundo.
Há quem diga, inclusive essa que vos escreve, que essa expressão pode soar um pouco machista, vocês não acham? hahaha!
Imagina só, supor que o mundo é um homem e não uma mulher! Talvez “Mãe Terra” soasse melhor, não é? Para saber se outras mulheres já tiveram essa mesma impressão, procurei no Google, ocorrências com a expressão invertida All the World and her Husband. E não é que existe um livro com o nome “All the World and Her Husband: Women in the 20th Century Consumer Culture”?
Então, meninas e meninos que quiserem falar “All the world and her husband”, vocês certamente serão compreendidos ( e vistos como inconformados com expressões que podem soar um pouquinho sexistas! ^^)
E por fim, vocês conhecem alguma outra equivalência boa pra “the world and his wife” em português?
Let us know!
Bye bye!