O que significa “tenedor libre” em espanhol?
- Categorias
- Espanhol
Quem já estudou um pouco de espanhol deve saber que tenedor geralmente significa garfo. Porém, quando falamos tenedor libre, será que isso tem alguma coisa a ver com o famoso utensílio de mesa?
Na Argentina e no Uruguai, principalmente, a expressão tenedor libre (que, literalmente, significaria garfo livre) é utilizada para designar os restaurantes “buffet livre”, onde você pode comer à vontade, em oposição ao restaurante por quilo, conhecido como al peso. Já na Espanha, é mais provável encontrar buffet libre, expressão mais parecida com o português. É possível encontrar também self-service restaurant, por influência dos restaurantes americanos. Acompanhe estes exemplos no espanhol “portenho”:
Es tenedor libre, y hay parrilla y gran variedad de ensaladas. É buffet livre, e tem churrasco e grande variedade de saladas.
Una buena opción para celebrar el Día del Amigo es una parrilla tenedor libre. Uma boa opção para celebrar o Dia do Amigo é uma churrascaria com buffet livre.
¿Sabés dónde hay um tenedor libre en Palermo? Sabe onde tem um buffet livre em Palermo?

Primer plato: “Me sirvo lo que más me llama la atención del tenedor libre.”
Segundo plato: “Me sirvo lo que más me llama atención y que no alcancé a amontonar en el plato anterior.”
Tercer plato: “Me sirvo lo que siempre me ha gustado comer y quizás algo raro para experimentar.”
Cuarto plato: “Estoy comiendo porque estoy justificando lo que pagué, hermano.”
Quinto plato: “Después de la pausa, me volvió el hambre. Haré las combinaciones más absurdas posibles y dejaré la mitad.”
¡Hasta pronto!
