O que significa “spearhead” em inglês?

Hello there!

Já vimos aqui no inFlux Blog que não podemos traduzir ao pé da letra, pois dependendo do contexto, ela mudará sua equivalência no português. Este é o caso da palavra spearhead que, literalmente, quer dizer ponta de lança, um instrumento usado para caça de animais que teve seu uso documentando desde a idade da pedra. Entretanto, com o passar do tempo, a palavra começou a ser usado no sentido figurado e principalmente no mundo dos negócios.

Ficou curioso para saber o que esta palavra pode significar além de ponta de lança? Então, já abra o seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux que te ajudará a fixar todo o conteúdo que você adicionar a ele. Sabemos que não basta ver a palavra apenas uma vez, é preciso praticar várias vezes e de formas diferentes e é possível fazer isso com os flashcards do aplicativo. So, let’s check it out!

Em meados do século XIX, a palavra tomou o sentido figurado ligado à liderança e é utilizado no mundo corporativo tanto como substantivo como verbo. Dá uma olhada:

Spearhead líder / protagonista / “cabeça”

 

Se você quiser dizer que alguém ou um grupo é o líder de algum projeto ou empresa, você usar a seguinte collocationque são combinações de palavras mais utilizadas pelos falantes nativos os quais te ajudam a aprender da maneira certa e rápida e pensar em inglês. Isso fará com que você consiga falar rápido sem precisar ficar pensando em palavra por palavra, diminuindo as chances de erro. Dá uma olhada:

the spearhead of o(a) líder do(a) / o(a) cabeça do(a) / o(a) protagonista do(a)

 

Veja alguns exemplos:

They are the spearhead of the Project. Eles são os líderes do projeto.

 

Carlos Brito is the spearhead of AmBev, together with Jorge Lemann. Carlos Brito é o cabeça da AmBev, junto com Jorge Lemann.

 

The spearhead of the Virgin group is Sir Richard Branson. O líder do grupo Virgin é o Sir Richard Branson.

 

Também poderemos usar esta palavra como verbo. Olha só:

to spearhead liderar / encabeçar / protagonizar / comandar

 

Observe estes exemplos e veja que ela é muito usada no passado, mas também no presente:

I spearheaded all the project. Eu encabecei todo o projeto.  

 

He spearheaded a successful campaign last year. Ele comandou uma campanha bem-sucedida no ano passado.

 

She spearheaded the campaign for better schools. Ela liderou a campanha por escolas melhores.

 

Mary spearheaded the Heath-care reformMary encabeçou a reforma do sistema de saúde.

 

They have spearheaded debates about politicsEles comandaram debates sobre política.

 

We have spearheaded the creation of a new product. Nós encabeçamos a criação de um novo produto.

 

I’m spearheading my company’s new project. Eu estou liderando o novo projeto da minha empresa.

 

She’s spearheading our new marketing campaignEla está liderando a nossa nova campanha de marketing. 

 

Se quiser dizer que algo foi encabeçado por alguém ou algum grupo, você pode usar a expressão:

to be spearheaded by (someone) ser encabeçado por (alguém) / ser liderado por (alguém) / ser comandado por (alguém)

O que está entre parênteses na expressão, será trocado pela pessoa ou grupo que está encabeçando a ação. Veja só e observe que é bastante comum encontrar frases no passado e no futuro com esta expressão: 

All the project was spearheaded by me. Todo o projeto foi encabeçado por mim.

 

The campaign for better schools was speardeaded by Claire. A campanha por escolas melhores foi liderada pela Claire.

 

The company’s new project will be spearheaded by John. O novo projeto da empresa será encabeçado pelo John. 

 

Our new marketing campaign will be spearheaded by MaryA nossa nova campanha de marketing será liderada pela Mary. 

 

Um fato interessante é que esta palavra foi bastante utilizada nos campos de batalha e ainda é vista no vocabulário das operações militares. Interessante como palavras do cotidiano podem ganhar outros significados com o passar dos anos, né?

Agora, conta para a gente se você já foi o spearhead de algum projeto! E não se esqueça de praticar fazendo vários exemplos com o substantivo e com o verbo no seu Lexical Notebook.

Se você se interessa em aprender sobre Business English, o inFlux Blog está cheio de posts a respeito. Que tal começar por como escrever um e-mail corporativo?

Expressões do inglês para e-mails corporativos

That’s it for now!

Manda para gente a sua dúvida e fique ligado que aqui temos posts diários!

See ya!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.