O que significa “spearhead” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Hello there!
Já vimos aqui no inFlux Blog que não podemos traduzir ao pé da letra, pois dependendo do contexto, ela mudará sua equivalência no português. Este é o caso da palavra spearhead que, literalmente, quer dizer ponta de lança, um instrumento usado para caça de animais que teve seu uso documentando desde a idade da pedra. Entretanto, com o passar do tempo, a palavra começou a ser usado no sentido figurado e principalmente no mundo dos negócios.
Ficou curioso para saber o que esta palavra pode significar além de ponta de lança? Então, já abra o seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux que te ajudará a fixar todo o conteúdo que você adicionar a ele. Sabemos que não basta ver a palavra apenas uma vez, é preciso praticar várias vezes e de formas diferentes e é possível fazer isso com os flashcards do aplicativo. So, let’s check it out!
Em meados do século XIX, a palavra tomou o sentido figurado ligado à liderança e é utilizado no mundo corporativo tanto como substantivo como verbo. Dá uma olhada:
Spearhead líder / protagonista / “cabeça”
Se você quiser dizer que alguém ou um grupo é o líder de algum projeto ou empresa, você usar a seguinte collocation, que são combinações de palavras mais utilizadas pelos falantes nativos os quais te ajudam a aprender da maneira certa e rápida e pensar em inglês. Isso fará com que você consiga falar rápido sem precisar ficar pensando em palavra por palavra, diminuindo as chances de erro. Dá uma olhada:
the spearhead of o(a) líder do(a) / o(a) cabeça do(a) / o(a) protagonista do(a)
Veja alguns exemplos:
They are the spearhead of the Project. Eles são os líderes do projeto.
Carlos Brito is the spearhead of AmBev, together with Jorge Lemann. Carlos Brito é o cabeça da AmBev, junto com Jorge Lemann.
The spearhead of the Virgin group is Sir Richard Branson. O líder do grupo Virgin é o Sir Richard Branson.
Também poderemos usar esta palavra como verbo. Olha só:
to spearhead liderar / encabeçar / protagonizar / comandar
Observe estes exemplos e veja que ela é muito usada no passado, mas também no presente:
I spearheaded all the project. Eu encabecei todo o projeto.
He spearheaded a successful campaign last year. Ele comandou uma campanha bem-sucedida no ano passado.
She spearheaded the campaign for better schools. Ela liderou a campanha por escolas melhores.
Mary spearheaded the Heath-care reform. Mary encabeçou a reforma do sistema de saúde.
They have spearheaded debates about politics. Eles comandaram debates sobre política.
We have spearheaded the creation of a new product. Nós encabeçamos a criação de um novo produto.
I’m spearheading my company’s new project. Eu estou liderando o novo projeto da minha empresa.
She’s spearheading our new marketing campaign. Ela está liderando a nossa nova campanha de marketing.
Se quiser dizer que algo foi encabeçado por alguém ou algum grupo, você pode usar a expressão:
to be spearheaded by (someone) ser encabeçado por (alguém) / ser liderado por (alguém) / ser comandado por (alguém)
O que está entre parênteses na expressão, será trocado pela pessoa ou grupo que está encabeçando a ação. Veja só e observe que é bastante comum encontrar frases no passado e no futuro com esta expressão:
All the project was spearheaded by me. Todo o projeto foi encabeçado por mim.
The campaign for better schools was speardeaded by Claire. A campanha por escolas melhores foi liderada pela Claire.
The company’s new project will be spearheaded by John. O novo projeto da empresa será encabeçado pelo John.
Our new marketing campaign will be spearheaded by Mary. A nossa nova campanha de marketing será liderada pela Mary.
Um fato interessante é que esta palavra foi bastante utilizada nos campos de batalha e ainda é vista no vocabulário das operações militares. Interessante como palavras do cotidiano podem ganhar outros significados com o passar dos anos, né?
Agora, conta para a gente se você já foi o spearhead de algum projeto! E não se esqueça de praticar fazendo vários exemplos com o substantivo e com o verbo no seu Lexical Notebook.
Se você se interessa em aprender sobre Business English, o inFlux Blog está cheio de posts a respeito. Que tal começar por como escrever um e-mail corporativo?
Expressões do inglês para e-mails corporativos
That’s it for now!
Manda para gente a sua dúvida e fique ligado que aqui temos posts diários!
See ya!