O que significa “to sell someone short” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Você já se sentiu subestimado ou menosprezado em alguma situação? E se você precisasse falar sobre essas situações em inglês, como no trabalho ou em uma viagem? No post de hoje, ensinaremos uma expressão que é muito usada nesses casos. Let’s check it out!
to sell (someone/something) short menosprezar (alguém/algo), subestimar (alguém/algo), rebaixar (alguém/algo)
Agora, vejam alguns exemplos:
Don’t sell yourself short. Não se subestime.
I wonder if she’ll ever stop selling me short. Eu me pergunto se algum dia ela vai parar de me subestimar.
I think she’s just selling herself short. Eu acho que ela só está se subestimando.
My main fault is that I tend to sell myself short sometimes. Meu maior defeito é que eu tenho tendência a me menosprezar de vez em quando.
Please, stop selling yourself short. Por favor, pare de se rebaixar.
You’re a really good singer. You shouldn’t be selling yourself short. Você é uma ótima cantora. Você não deveria estar se rebaixando.
I know you hate their band, but don’t sell them short! Eu sei que você odeia a banda deles, mas não os menospreze!
You have what it takes to get this job, now you just need to stop selling yourself short. Você tem o que precisa pra conseguir esse emprego, agora você só precisa parar de se menosprezar.
You should never sell your customers short. They are not as naive as you think they are. Você nunca deve subestimar seus clientes. Eles não são tão ingênuos quanto você acha que são.
Maybe now he’ll stop selling people short. Talvez agora ele pare de subestimar as pessoas.
Despite the price, this is a really good car. I’m glad the owner sold it short. Apesar do preço, esse é um carro muito bom. Que bom que o dono o menosprezou.
Well, that’s it for today guys. Hope you liked it!
Bye bye!