O que significa “quite”?

Hoje vamos falar de uma palavrinha que confunde bastante os estudantes de inglês. Na verdade, é necessário prestar bastante atenção ao contexto para entendê-la.
Em muitos casos, “quite” (clique para ouvir a pronúncia) é equivalente a “bastante / bem” . Ela é bem parecida com o “very”, é comum no inglês Americano, mas muito mais comum no inglês Britânico, mas à vezes não tão intenso quanto o “very”. Veja estes exemplos:

  • The room is quite large. O cômodo é bem grande.
  • He is quite rich. Ele é bem rico.
  • She didn’t answer because she was quite busy. Ela não respondeu porque ela estava bem ocupada.
  • We go out to dinner quite frequently. Nós saímos para jantar com bastante frequência.
  • We live quite near the school. Nós moramos bem perto da escola.
  • They were quite surprised. Eles estavam bem surpresos.
  • No, that’s not it. Quite the contrary! Não, não é isso! Muito pelo contrário!
  • Quite frankly, I’m not worried. Bem francamente, eu não estou preocupado.

Em outros, “quite” pode ser interpretado como “totalmente” ou “completamente”. Veja:

  • I am quite capable of doing it myself, thank you. Eu sou totalmente capaz de fazer isso sozinho, obrigado.
  • They assured me that I was quite mistaken. Eles me garantiram que eu estava totalmente enganado.
  • Something wasn’t quite right. Alguma coisa não estava totalmente certa.
  • I quite forgot your birthday. Eu esqueci o seu aniversário completamente.
  • I’m not quite sure I understood. Eu não estou totalmente certo que eu entendi.

Já em outros casos, “quite” pode ser equivalente a “exatamente”. Confira:

  • No one realized quite what was happening. Ninguém entendeu exatamente o que estava acontecendo.
  • That is not quite what I said. Isso não é exatamente o que eu disse.

quite2_1x

Mas com o uso no dia a dia, “quite” ganhou variações, e é utilizado em diversas situações, mesmo quando não queremos dizer “bastante” ou “totalmente”. Veja este exemplo: I was doing quite well, but I wasn’t earning a lot of money. Eu até que estava indo bem, mas não estava ganhando muito dinheiro.
Veja que no exemplo, a ideia é contraditória, no caso, “quite well” não quer dizer ‘bastante’ ou ‘totalmente’ neste contexto.

Outra combinação interessante é o “not quite”. Veja na prática:

  • – Are you ready? – Not quite! – Você está pronta? – Quase!
  • -Are you quite finished? – Not quite. – Você já teminou? – Ainda não.
  • It’s not quite like the movies, but it’s really romantic. Não é exatamente como nos filmes, mas é bem romântico.
  • It’s not quite like I planned, but it’s good enough. Não é bem como eu planejei, mas tá bom.

E no inglês Britânico, é muito comum também utilizar “quite” para concordar com alguma coisa, como “indeed” ou “I agree”. Veja:

  • – We need to let children be children. – Quite. – Precisamos deixar as crianças serem crianças. – Concordo.
  • – I think he is being unfair to her. – Quite. Eu acho que ele está sendo injusto com ela. – Eu também acho.

E você, já viu a palavra “quite” em algum lugar? Lembra de alguma frase? Deixe seu comentário abaixo!

Subscribe
Notify of
guest
2 Comentários
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Lívio
Lívio
2 anos atrás

Eu já vi a palavra “quite” em outra frase, mas não consegui encaixá-la em nenhum dos exemplos acima: That is quite an age gap [Isso é uma grande diferença de idade.]. O problema com essa construção é que o artigo (an) vem depois de “quite”, enquanto que, na tradução, vem antes. Desse modo, eu simplesmente não consigo encaixar a palavra “quite” sintaticamente nessa frase.

[A propósito, quando procurei sobre isso no Google, digitei “quite ingles influx”. Adoro o material de vocês]

Priscila Rabanéa
Editor
2 anos atrás
Reply to  Lívio

Essa é uma ótima pergunta, Lívio! Uma possível equivalência da palavra “quite” para esse caso seria “bastante”, ou “muito” (e até mesmo como “grande”, em alguns casos mais abstratos). A melhor forma de memorizar é aprender chunks, ou seja, as combinações mais comuns usadas por nativos. Nesse caso, a frase que você usou pode ser considerada um chunk, também, podendo usar como “that’s quite a…”, por exemplo: “That’s quite a difference” (é uma diferença bem grande), “that’s quite a feat” (esse é um grande feito), “that’s quite a lot” (é bastante, mesmo). Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post sobre o assunto: https://www.influx.com.br/blog/o-que-sao-chunks-e-como-eles-aceleram-o-aprendizado-do-ingles/

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.