O que significa “no tener un pelo de tonto” em espanhol?
- Categorias
- Espanhol
Algumas expressões em espanhol nos soam muito engraçadas, não é? Pois saiba que algumas das nossas expressões também podem soar assim para pessoas que estão aprendendo português. No post de hoje do inFlux Blog, vamos aprender o que quer dizer no tener un pelo de tonto em espanhol. ¡Vamos!
No tener un pelo de tonto em espanhol pode equivaler à nossa expressão não ter nascido ontem ou ainda de bobo(a) não ter nada em português.
Vamos ver alguns exemplos, lembre de ouvir os áudios com bastante atenção e aproveite para criar alguns exemplos reais em seu inFlux Lexical Notebook ou Cuaderno Léxico.
Nadie engaña a Chavela. ¡No tiene un pelo de tonta! Ninguém engana a Chavela. De boba ela não tem nada.
¡Tenga cuidado, Lupe! Tu mamá no tiene un pelo de tonta. Tenha cuidado, Lupe! A sua mãe não nasceu ontem.
Veja que, assim como em português, a ordem das palavras pode mudar:
Juan será lo que sea, pero de tonto no tiene un pelo. Juan pode ser o que for, mas de bobo não tem nada.
Uma variação da expressão é no tener ni un pelo de tonto(a), mantendo as equivalências em português. Vejam só:
Él se dio cuenta de que ella no tenía ni un pelo de tonta. Ele se deu conta de que ela de boba não tinha nada.
Vas a ver que no tengo ni un pelo de tonto. Você vai ver que eu não nasci ontem.
Confira também:
O que significa a expressão “en un santiamén”?
Esperamos que tenham curtido aprender mais essa com a gente, chicos y chicas. ¡Nos vemos!