O que significa “I earned my stripes” na música da Katy Perry?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Sempre vemos aqui no inFlux Blog que não podemos fazer traduções de forma literal, não é? Esse é o caso da expressão de hoje, mas que tal conhecer a origem dessa expressão antes?
A expressão earn your stripes, literalmente, ganhe suas listras, vem da prática militar de premiar alguém que serviu ao exército, com insígnias que se assemelham a listras. Então, logo podemos entender que usaremos essa expressão no sentido de fazer por merecer, ou seja, se esforçando para ter mérito em algo.
Lembre-se que o importante é memorizar frases inteiras, e não se apegar na tradução literal, então continue lendo o post para aprender como usar a expressão, e claro, não esqueça de anotar os chunks que estão sublinhados nas frases e, a partir deles, criar seus próprios exemplos, usando situações reais do seu cotidiano.
A expressão earn your stripes pode significar fazer por merecer, no sentido de se esforçar e se dedicar em algo para ter mérito. Acompanhe no quadro como usamos a estrutura:
Agora vamos acompanhar alguns exemplos:
Earn your stripes! Faça por merecer!
I earned my stripes! Eu fiz por merecer!
He worked hard and earned his stripes. Ele trabalhou muito e fez por merecer.
Acompanhe abaixo alguns usos comuns da expressão earn my stripes com o verbo to have:
I have to earn my stripes. Tenho que fazer por merecer.
You have to earn your stripes. Você tem que fazer por merecer.
She has to earn her stripes. Ela tem que fazer por merecer.
I have to earn my stripes. I really want that job! Eu tenho que fazer por merecer. Quero muito aquele emprego!
They said I have to earn my stripes, starting at the lowest position in the company and working my way up. Eles disseram que eu tenho que fazer por merecer, começando em um cargo mais baixo e trabalhando para crescer.
Veja agora um uso comum com o verbo to need:
I need to earn my stripes. Eu preciso fazer por merecer.
You need to earn your stripes. Você precisa fazer por merecer.
He needs to earn his stripes. Ele precisa fazer por merecer.
He’s already 16. He needs to earn his stripes. Ele já tem 16 anos. Ele precisa fazer por merecer.
You’ll need to earn your stripes before we can give you more responsibility. Você vai precisar se esforçar muito antes que a gente possa te dar mais responsabilidade.
Outra estrutura comum é to earn your stripes (doing something) com a equivalência fazer por merecer (fazendo algo), então aqui o uso do verbo será sempre com –ing. Veja alguns exemplos:
He earned his stripes playing for the school team. Ele fez por merecer jogando para o time da escola.
They earned their stripes working for that company. Eles fizeram por merecer trabalhando para aquela empresa.
Vamos ver agora aonde encontramos essa expressão na música Roar da Katy Perry. Acompanhe o trecho abaixo:
Now I’m floating like a butterfly
Stinging like a bee, I earned my stripes
I went from zero to my own hero
Já mencionamos em vários posts aqui no inFlux Blog que a música é uma grande aliada no aprendizado de inglês, então aproveite para praticar seu inglês!
powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.
Deep down I must have always known
That this would be inevitable
To earn my stripes, I’d have to pay
And bear my soul
Acompanhe a música toda no vídeo abaixo:
powered by Advanced iFrame. Get the Pro version on CodeCanyon.
Later!