O que significa “diga lo que diga”?
- Categorias
- Espanhol
Às vezes, aprendendo um novo idioma, podemos nos deparar com combinações de palavras que à primeira vista parecem estranhas. No entanto, podemos compará-las com combinações de palavras equivalentes na nossa língua materna (ou seja, sua equivalência) e assim entendemos melhor como usá-las.
No post de hoje vamos ver essa estrutura usada na combinação diga lo que diga. Para começar, vejam abaixo o que ela significa e exemplos para ilustrar:
Diga lo que diga – não importa o que (eu/ele/ela) diga
No voy a creerle, diga lo que diga. Não vou acreditar nela, não importa o que ela diga.
Diga lo que diga, nunca están de acuerdo conmigo. Não importa o que eu diga, nunca concordam comigo.
Podemos usar outros verbos com a mesma estrutura. Vejam só:
Haga lo que haga – não importa o que (eu/ ele/ ela) faça
Trabaje lo que trabaje – não importa o quanto (eu/ ele/ ela) trabalhe
Estudie lo que estudie – não importa o quanto (eu/ele/ela) estude
Pida lo que pida – não importa o que (eu/ ele/ ela) peça
Coma lo que coma – não importa o que (eu/ ele/ ela) coma
Haga lo que haga, ella no le perdona. Não importa o que ele faça, ela não o perdoa.
No aprendo matemáticas, estudie lo que estudie. Não aprendo matemática, não importa o quanto eu estude.
Coma lo que coma, Gloria no engorda. Não importa o que ela coma, a Glória não engorda.
Pida lo que pida, los padres de Raul siempre intentan hacer todo por él. Não importa o que ele peça, os pais do Raul sempre tentam fazer tudo por ele.
Reparem que na equivalência em português podemos ter “o que” ou “quanto” na estrutura da frase. Isso vai depender do verbo; precisamos ver o que se combina com ele.
Nos exemplos acima, vimos a combinação sendo usada com “eu”, “ele” e “ela”. Caso queiram se referir a “eles” ou “vocês”, usaremos a mesma estrutura, porém com uma pequena mudança. Vejam abaixo:
Digan lo que digan – não importa o que (eles/ elas/ vocês) digam
Hagan lo que hagan – não importa o que (eles/ elas/ vocês) façam
Trabajen lo que trabajen – não importa o quanto (eles/ elas/ vocês) trabalhem
Estudien lo que estudien – não importa o quanto (eles/ elas/ vocês) estudem
Coman lo que coman – não importa o que (eles/ elas/ vocês) comam
Pidan lo que pidan – não importa o que (eles/ elas/ vocês) peçam
Pidan lo que pidan, no van a lograrlo. Não importa o que eles peçam, não vão conseguir. / Não importa o que vocês peçam, não vão conseguir.
Hagan lo que hagan, ellas jamás serán como nosotros. Não importa o que elas façam, elas nunca serão como nós.
Ellos siguen con malas notas, estudien lo que estudien. Eles continuam com notas baixas, não importa o quanto estudem.
Essas combinações apresentadas podem ser substituídas por uma que funciona com qualquer pessoa, independente se combinada com “ele”, “vocês”, “elas”ou “nós”. Ela é como um coringa. Observem abaixo como ficariam algumas das frases que vimos acima usando por mucho que:
Por mucho que trabaje, sigo sin dinero. Não importa o quanto eu trabalhe, continuo sem dinheiro.
Por mucho que estudien, ellos siguen com malas notas. Não importa quanto eles estudem, continuam com notas baixas.
Por mucho que Gloria coma, ella no engorda. Não importa quanto a Glória coma, ela não engorda.
Por mucho que ellas hagan, jamás serán como nosotros. Não importa o que elas façam, elas nunca serão como nós.
Espero que tenham gostado do post! Por que não deixam nos comentários uma frase de exemplo com essa estrutura que vimos hoje?
¡Hasta luego, chicos!