O que significa “a tidy sum” em inglês?
- Categorias
- O que significa
Olá, pessoal! Já vimos várias vezes aqui no inFlux Blog, que existem palavras em inglês que, quando combinadas com outras, têm um sentido completamente diferente. Hoje vamos conhecer mais uma dessas palavras.
As equivalências mais comuns para a palavra tidy são: arrumado (a) / organizado (a). Veja esses exemplos:
A tidy house – uma casa arrumada.
A tidy desk – uma mesa arrumada.
A tidy office – um escritório organizado.
A tidy person – uma pessoa organizada.
Porém, uma outra collocation com a palavra tidy é o título desse post: a tidy sum – expressão informal que equivale em Português a “uma bolada” “uma grana boa”, “uma grana preta” “uma fortuna”, etc.
Nesse caso, o sentido da palavra “tidy” muda completamente como vemos no quadro abaixo:
Agora veja como essas combinações podem ser usadas em frases reais:
They did manage to sell the house for a tidy sum. – Eles conseguiram vender a casa por uma grana boa.
They paid a tidy sum for the house. – Eles pagaram uma fortuna pela casa.
When her granddad died he left her a tidy sum. – Quando o avô dela faleceu, ele deixou para ela uma bolada.
He won a tidy sum on the lottery. – Ele ganhou uma bolada na loteria.
She lost a tidy sum on the bet. – Ela perdeu uma grana preta na aposta.
He will make a tidy sum on the deal. – Ele vai fazer uma fortuna no acordo.
She made a tidy sum on the stock exchange last year. – Ela ganhou uma bolada na bolsa de valores ano passado.
His paintings fetched a tidy sum at today’s auction. – As pinturas dele alcançaram uma fortuna no leilão de hoje.
It must’ve cost a tidy sum. – Deve ter custado uma grana boa.
É claro que também podemos usar sinônimos para dizer uma “bolada” “uma grana boa”, “uma grana preta” “uma fortuna”. Como a lot of money; a fortune ou ainda, a forma mais informal a mint.
Observe essas frases:
It must’ve cost a tidy sum. – Deve ter custado uma grana boa.
It must’ve cost a lot of money. – Deve ter custado muito dinheiro.
It must’ve cost a fortune. – Deve ter custado uma fortuna.
It must’ve cost a mint. – Deve ter custado muita grana.
What about you guys? Have you ever bought anything that cost a tidy sum?
That’s it for today, folks!
Bye for now!