Como se diz “uma quebra de paradigma” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Que tal aprender como se diz “uma quebra de paradigma” em inglês? Venha com a gente aprender as combinações mais comuns esse chunk.
Confira:
a paradigm shift uma quebra de paradigma(s)
Caso você não saiba o que é um chunk, não se preocupe. Vamos te explicar!
Chunks são blocos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos de um idioma e que tornam o nosso aprendizado mais fácil, evitando aquelas traduções ao pé da letra.
Então, se soubermos que o chunk em inglês a paradigm shift equivale à “uma quebra de paradigma” em português, não há riscos de errar na hora de falar.
Aprender com chunks é muito mais rápido e eficiente pois ao focar em aprender inglês com chunks ao invés de palavras soltas, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de maneira integrada.
Bem, agora que já sabemos o que é um chunk, que tal vermos alguns exemplos com o desse post?
Vejam alguns exemplos com a paradigm shift:
That was a paradigm shift. Isso foi uma quebra de paradigma.
Her new song is a paradigm shift. A nova música dela é uma quebra de paragimas.
His art-exhibition was a paradigm shift. A exposição de arte dele foi uma quebra de paradigmas.
It represents a paradigm shift. Isso representa uma quebra de paradigma.
The internet always brings a new paradigm shift. A internet sempre traz uma nova quebra de paradigmas.
Aprenda as combinações mais comuns com esse chunk:
a paradigm shift in… uma quebra de paradigma no(a)…
a paradigm shift of… uma quebra de paradigma de…
a paradigm shift for… uma quebra de paradigma para…
Dá uma olhada nessas frases de exemplo:
That was a paradigm shift in politics. Aquilo foi uma quebra de paradigmas na política.
Her new album is a paradigm shift in music. O novo álbum dela é uma quebra de paradigma na música.
That’s a paradigm shift of everything we know. Isso é uma quebra de paradigmas de tudo que sabemos.
That represents a paradigm shift for us. Isso representa uma quebra de paradigma para nós.
It’s a big paradigm shift for everyone. É uma grande quebra de paradigma para todos.
It was a paradigm shift of how we think about it. Foi uma quebra de paradigma de como pensamos sobre isso.
Como se diz “quebrar paradigmas” em inglês?
to change paradigms quebrar paradigmas
to change the paradigm quebrar o paradigma
to change a paradigm quebrar um paradigma
Veja essas frases de exemplos:
We must change the paradigm. Nós temos que quebrar o paradigma.
He completely changed the paradigm. Ele quebrou o paradigma completamente.
Music is a way to change a paradigm. Música é um meio de quebrar um paradigma.
Stand-Up comedy shows are changing paradigms. Shows de comédia Stand-Up estão quebrando paradigmas.
We’re here to change paradigms. Estamos aqui para quebrar paradigmas.
How can we change a paradigm? Como nós podemos quebrar um paradigma?
Agora que já sabemos como se diz “uma quebra de paradigma” em inglês, que tal anotar tudo o que você aprendeu no seu Lexical Notebook? Um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. No aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tonando o aprendizado mais divertido e eficiente.
Já baixou o Lexical Notebook? Então, que tal um desafio?
Vamos lá!
Como se diz “Aquilo foi uma quebra de paradigmas” em inglês?
A resposta correta é: That was a paradigm shift.
Ficou com alguma dúvida, escreva nos comentários logo abaixo.
Ah! Não deixe de dar uma olhadinha nos posts abaixo, também.
4 formas de dizer “cá entre nós” em inglês.
Como dizer “é o seguinte” em inglês?
Como se diz “pau pra toda obra” em inglês?
See you guys soon.