Como se diz “um fio de esperança” em inglês?

Sabe quando as coisas não estão indo tão bem, mas ainda há a esperança de que tudo vai melhorar? No post de hoje, vamos ensinar duas expressões que podem ser usadas nessas situações. Vamos conferir:

a glimmer of hope um fio de esperança, uma pequena esperança

 

The doctors say there’s a glimmer of hopeOs médicos dizem que há um fio de esperança.

 

It offers a glimmer of hope to the small businesses. Isso oferece uma pequena esperança aos pequenos negócios.

 

The fans had a glimmer of hope the team would score and tie the game. Os torcedores tinham um fio de esperança que o time ia marcar e empatar o jogo.

 

His supporters still have a glimmer of hope that he might win the elections. Os seus apoiadores ainda têm uma pequena esperança de que ele vença as eleições.

 

A outra forma de dizer isso em inglês é a ray of hope. Veja:

 

The doctors say there’s a ray of hopeOs médicos dizem que há um fio de esperança.

 

It offers a ray of hope for the small businesses. Isso oferece uma pequena esperança aos pequenos negócios.

 

The fans had a ray of hope the team would score and tie the game. Os torcedores tinham um fio de esperança que o time ia marcar e empatar o jogo.

 

His supporters still have a ray of hope that he might win the elections. Os seus apoiadores ainda têm uma pequena esperança de que ele vença as eleições.

 


That’s it, guys! Até o próximo post! XOXO

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.