Como se diz “ultrapassar (um carro)” em inglês?

Na inFlux, sempre ensinamos vocabulário do inglês do dia a dia e não existe nada mais comum no nosso dia a dia do que o “trânsito”, não é verdade? Já tivemos vários posts no inFlux Blog com esse tema; vamos aproveitar para reler/ler alguns deles? Cliquem nos links abaixo:

English slang words for car.
Exercício: Vocabulário sobre trânsito.
Placas de trânsito: Exercício.
Você sabe o que significa “carpooling”?

No post de hoje, vamos falar de duas maneiras de dizermos “ultrapassar” (um carro) em inglês. A primeira é “to pass”, que é mais comum no inglês americano e a segunda é “to overtake” que é mais utilizada no inglês britânico. Vejam abaixo como utilizá-las:

 

Template

Vejam exemplos com o verbo “pass”:

Cars kept passing us on the motorway. Carros ficavam nos ultrapassando na auto-estrada.

A police car passed us at 90 miles an hour. Um carro de polícia nos ultrapassou a 90 milhas por hora.

He passed the slower cars on the highway. Ele ultrapassou os carros mais lentos da rodovia.

Always check if a car is trying to pass you before parallel parking. Sempre verifique se um carro está tentando te ultrapassar antes de fazer baliza.

 

Overtaking

Agora veja exemplos com o verbo “overtake”:

That old bus is going to overtake a Ferrari. Aquele ônibus velho vai ultrapassar uma Ferrari.

Drive slowly, let this motorcycle overtake us. Dirija devagar, deixe essa moto nos ultrapassar.

I had a car accident last night because I overtook a car at 200km/h. Eu sofri um acidente de carro ontem à noite porque ultrapassei um carro a 200km/h.

Heavy vehicles are often overtaken by cars. Veículos pesados são geralmente ultrapassados por carros.

Além de “ultrapassar”, a equivalência de “overtake” também pode ser “fazer uma ultrapassagem”. Vejam abaixo:

Always check the rear view mirror before you overtake. Sempre verifique o espelho retrovisor antes de fazer uma ultrapassagem.

Even for an experienced pilot, it is difficult to overtake in this circuit. Mesmo para um piloto experiente, é difícil fazer uma ultrapassagem nesse circuito.

Tanto o verbo “pass” quanto o “overtake” podem ter outros significados quando não estão no contexto de trânsito, mas podemos falar deles em outro post.

That’s it guys… see you around!!!!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.