Como se diz “tá me tirando?” em inglês
- Categorias
- Como se diz
Seja numa situação difícil ou numa brincadeira, existem situações em que não há nada mais a se fazer além de soltar um belo “tá me tirando?” ou “tá de brincadeira?”. Mas como podemos dizer “tá me tirando” em inglês? É isso que vamos te ensinar nesse post, começando pelo clássico:
Are you kidding me? Tá me zoando? / Tá me tirando? / Tá de brincadeira?
Perceba que traduções ao pé da letra não vão adiantar de nada aqui, pois estamos falando de frases que dependem muito da cultura do país. Em português mesmo, existem várias formas de dizer isso: tá me tirando, tá me zoando, tá de brincadeira, etc.
Por isso é importante aprender por meio dos chunks, que são as combinações de palavras mais utilizadas por nativos de uma língua. Com os chunks, seu aprendizado fica mais rápido e eficiente, já que você aprende vocabulário, pronúncia e gramática de maneira integrada, sem se preocupar com traduções que não fazem sentido.
Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post no inFlux Blog sobre o assunto.
Chunks para dizer “tá me tirando” em inglês
A forma mais comum de dizer tá me tirando em inglês é:
Are you kidding me? Tá me zoando? / Tá me tirando? / Tá de brincadeira?
Mas ainda existem diversas outras formas, que também são bastante comuns. Veja algumas delas abaixo:
Are you putting me on? Tá me zoando? / Tá me tirando? / Tá de brincadeira?
Are you teasing me? Tá me zoando? / Tá me tirando? / Tá de brincadeira?
Are you pulling my leg? Tá me zoando? / Tá me tirando? / Tá de brincadeira?
E elas também podem ariar de acordo com a região. Por exemplo, em inglês britânico, também é muito comum usar:
Are you winding me up? Tá me zoando? / Tá me tirando? / Tá de brincadeira?
E ainda temos uma versão muito comum utilizada em algumas regiões da Irlanda:
Are you codding me? Tá me zoando? / Tá me tirando? / Tá de brincadeira?
E ainda podemos mudar um pouco para dizer você só pode estar de brincadeira. Veja abaixo:
You gotta be kidding me! Você só pode estar brincando / tá de brincadeira, né?
You must be joking, right? Você só pode estar brincando / tá de brincadeira, né?
Não deixe de anotar os chunks que aprendeu aqui no seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux pra você anotar todos os chunks que aprender. Lá você também pode praticar com quizzes e flashcards para poder memorizar ainda mais o conteúdo aprendido!
Challenge
Conhece alguma outra forma de dizer tá de brincadeira em inglês? Comenta aqui embaixo!
Confira nossos outros posts:
O que significa “it gets my goat” em inglês?
Como se diz “levar desaforo pra casa” em inglês?
See you next time!