Como se diz “receber uma intimação” em inglês?

Hoje vamos ver mais uma dica de inglês relacionada ao Direito. O termo “receber uma intimação” é bastante comum e não é usado só por quem trabalha na área.

As intimações são documentos entregues pelos oficiais de justiça, que em inglês são chamados process servers. Vejam exemplos usando esse termo:

 

Process servers must have a certification card in order to start working. Oficiais de justiça devem ter um registro para começarem a trabalhar.

 

My uncle works as a process server. Meu tio trabalha como oficial de justiça.

 


Vamos ver agora como falar sobre esse trabalho realizado pelos oficiais de justiça. Uma das opções que temos para dizer “receber uma intimação” é to be served with a summons, ou to receive a summons. Vejam alguns exemplos:

to be served with a

 

to receive a summons

 

Mark has been served with a summons to attend court. O Mark recebeu uma intimação para comparecer no tribunal.

 

The person who was served with the summons didn’t show up at the hearing. A pessoa que recebeu a intimação não apareceu na audiência.

 

He was served with a summons for a family law matter. Ele recebeu uma intimação por uma questão na vara de família.

 

If you’ve been served with a summons, you should look for legal advice. Se você recebeu uma intimação, você deveria procurar orientação de um advogado.

 

Her husband has received a summons to appear in court. O marido dela recebeu uma intimação para comparecer no tribunal.

 


Outra opção seria dizer to be served with a lawsuit. Observem algumas frases abaixo:

 

Gloria was served with a lawsuit and had to hire a lawyer. A Glória recebeu uma intimação e teve que contratar um advogado.

 

Have you ever been served with a lawsuit? Você alguma vez já recebeu uma intimação?

 

I have never been served with a lawsuit, but my husband has. Eu nunca fui intimada, mas meu marido foi.

 

Além de usar as expressões vistas acima, podemos também usar só a primeira parte, ou seja, to be served. Vamos ver algumas das frases acima só com essa primeira parte:

 

He was served for a family law matter. Ele recebeu uma intimação por uma questão na vara de família.

 

Have you ever been served? Você alguma vez já foi intimada?

 

I have never been served, but my husband has. Eu nunca recebi uma intimação, mas meu marido recebeu.

 


A frase seguinte pode ser usada pelo process server quando entrega a intimação:

 

You’ve been served. Você foi intimado.

 

Agora, quando alguém é intimado como testemunha, ou recebe uma intimação para comparecer ao tribunal como testemunha normalmente usamos a expressão to be served with a subpoena. Vejam mais alguns exemplos:

 

She’s been served with a subpoena as a witness in a divorce case. Ela recebeu uma intimação como testemunha num caso de divórcio.

 

He was served with a subpoena to testify against the defendant. Ele recebeu uma intimação para testemunhar contra o réu.

 


I hope you liked today’s post! See you, guys!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.