Como se diz “onipresente” em inglês?

A definição da palavra “onipresente” é a característica de estar presente em todo lugar, a todo momento. Esse conceito é muito usado em temas religiosos, mas a palavra também é empregada em contextos do dia a dia, como o domínio de uma marca no mercado, a presença de pessoas ou coisas ou algo que acontece com muita frequência.

Em inglês, a maneira mais comum de dizer onipresente é através dessa palavra esquisita: ubiquitous (clique nela para ouvi-la); através dos exemplos abaixo, perceba como ela se combina com outras palavras:

He really wants to make his product ubiquitous! Ele realmente quer tornar o produto dele onipresente!

Honda cars are ubiquitous in Japan and very common in Asia and Americas. Os carros da Honda são onipresentes no Japão e muito comuns na Ásia e Américas.

Wi-Fi tablets, phones, cameras and other devices have become ubiquitous. Tablets, telefones, cameras e outros dispositivos com Wi-Fi se tornaram onipresentes.

 

Na nossa comunicação diária, “onipresente” não é uma palavra tão comum; geralmente, preferimos expressões como “por toda parte”, “em todo lugar”, “em todo canto”. Em inglês, a palavra ubiquitous também é de uso um pouco formal, mas também pode ser usada com a equivalência de “por toda parte”, “em todo lugar”, “em todo canto”, sendo usada para coisas ou pessoas. Vejam:

Every time I arrive here I hear his voice. Seems like he’s ubiquitous! Toda vez que eu chego aqui eu ouço a voz dele. Parece que ele está em todo lugar!

Bright-colored clothes, which are now ubiquitous, were not in fashion some years ago. Roupas com cores bem chamativas, que agora estão por toda parte, não estavam na moda alguns anos atrás.

Coca-Cola is ubiquitous here. A Coca-Cola está em todo canto aqui.

 

Ou seja, rotineiramente, ubiquitous tem praticamente o mesmo sentido de everywhere ou all over:

Coca-Cola is ubiquitous here. = Coca-Cola is everywhere here. A Coca-Cola está em todo canto aqui.

Bright-colored clothes, which are now ubiquitous, were not in fashion some years ago. = Bright-colored clothes, which are now all over, were not in fashion some years ago. Roupas com cores bem chamativas, que agora estão por toda parte, não estavam na moda alguns anos atrás.

Every time I arrive here I hear his voice. Seems like he’s ubiquitous! = Every time I arrive here I hear his voice. Seems like he’s everywhere! Toda vez que eu chego aqui eu ouço a voz dele. Parece que ele está em todo lugar!

 

ubiquitous-img2

Também é possível utilizar a palavra omnipresent, mais semelhante ao português; porém, em inglês ela é praticamente restrita ao contexto religioso e, portanto, é considerada muito formal.

Logo mais tem mais. Later!

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.