Como se diz “desabafar” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Sabe quando você está cheio de problemas e a única coisa que você quer é desabafar? No post de hoje vamos falar sobre isso.
A expressão to get it out of my system pode significar desabafar, por/colocar pra fora e é usada situações mais informais. Repare que podemos trocar o my por his, her, your, etc.
I need to get it out of my system. Eu preciso desabafar.
She got it out of her system. Ela desabafou.
He needed to get it out of his system. Ele precisou desabafar.
Charles really needed to get it out of his system. O Charles realmente precisava desabafar.
I’ll call my friend because I have to get it out of my system. Eu vou ligar para o meu amigo porque eu tenho que desabafar.
He went for a walk because he needed to get it out of his system. Ele foi dar uma caminhada porque ele precisava desabafar.
I let her talk and get it out of her system. Eu a deixei falar para ela desabafar.
I’m so happy I could get it out of my system. Eu estou tão feliz que eu consegui desabafar.
Thanks buddy, I needed to get it out of my system. Obrigado mano, eu precisava desabafar.
A: How are you feeling now? Como você está se sentindo agora?
B: Much better, I just had to get it out of my system. Muito melhor, eu só tinha que desabafar.
You have to tell them you’re angry. You need to get it out of your system. Você tem que dizer para eles que você está brava. Você precisa desabafar.
I had a good cry and got it all out of my system. Eu chorei bastante e desabafei.
Don’t you think you need to get it out of your system? Você não acha que precisa desabafar?
Também podemos dizer que queremos desabafar o sentimento de culpa, veja:
She wants to get the feeling of guilt out of her system. Ela quer desabafar o sentimento de culpa dela.
I couldn’t get the feelings of guilt out of my system. Eu não consegui desabafar o meu sentimento de culpa.
Don’t you think it’s about time you got the feeling of guilt out of your system? Você não acha que já era hora de desabafar o seu sentimento de culpa?
Já falamos aqui no blog sobre outras formas de dizer desabafar:
O que significa “to vent” em inglês?
Como se diz “desembucha” e “desabafa” em inglês?
Now tell us what you do when you need to get something out of your system.
See you next post.