Como dizer “nervosismo do mercado” em inglês?

Hi guys! Hoje eu escrevo sobre uma expressão comum no círculo dos investidores e acionistas de médio e grande porte, que acompanham o humor do mercado diariamente. Existem inúmeras características que são capazes de fazer sistemas e mercados financeiros oscilarem bastante no mesmo dia ou período, como a presença ou ausência de investidores estrangeiros ao país, crises cambiais, impasses eleitorais, crescimento e retração econômica, abertura e fechamento de empresas, entre muitos outros fatores. Os positivos geralmente trazem ânimo, e os investidores lucram mais. Porém, as especulações negativas e as incertezas fazem com que estes mesmos investidores tomem atitudes protecionistas, que trazem consequências grandes para a circulação saudável de dinheiro. Isso é definido como “nervosismo do mercado”, e pode levar a problemas graves, como crises econômicas. Um exemplo recente é o do Chipre, que viu sua economia em ruínas esse semestre, e agora luta pela sua recuperação.

Em inglês, a melhor equivalência para o “nervosismo de mercado” é a expressão market jitters, que às vezes aparece como the market jitters. Quando ela é combinada com outras palavras, conseguimos nos expressar de maneira bem natural sobre o assunto. Veja o quadro abaixo:

marketjitters_2

Olhe só como ficam alguns exemplos:

You’d better protect your money because of the market jitters. É melhor você proteger sua grana por causa do nervosismo do mercado.

You know, these stock market jitters are a bit dangerous if you deal with them. Você sabe, esses nervosismos do mercado de ações são um pouco perigosos se você mexe com elas.

I lost some money yesterday, because the dollar price plunged due to the market jitters over the closure of the Chinese factory. Perdi algum dinheiro ontem, porque o preço do dólar despencou graças ao nervosismo do mercado com o fechamento da fábrica chinesa.

And if you read here, it says that the earthquake in Japan triggered market jitters; probably, the price of the Yen will go down a bit. E se você ler aqui, diz que o terremoto no Japão desencadeou o nervosismo do mercado; provavelmente, o preço do Yen vai cair um pouco.

Those businessmen told me in advance that the new Ford plant in India will cause market jitters. Aqueles homens de negócio me contaram antecipadamente que a nova montadora da Ford na Índia causará nervosismo no mercado.

Bem fácil, né?

Muitas também são as recomendações dos especialistas para não se apavorar com os market jitters; Se você não é conhecedor do mercado, a melhor opção é sempre procurar a ajuda de uma corretora, que irá auxiliá-lo no processo de análise do seu perfil, e irá cercá-lo de informações relativas à liquidez, risco e rentabilidade de seu investimento.

Logo mais tem mais! Later!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.