Chunks em espanhol para e-mails corporativos

Se você manda e-mails corporativos com frequência, já deve estar familiarizado com termos como:

A quem possa interessar:

Segue anexo

Atenciosamente,

 

A quem possa interessar, …” é uma frase que frequentemente usamos exatamente desta forma, sem alterações, ou seja, é uma combinação de palavras comum da língua portuguesa neste contexto. Estes grupos de palavras que são usadas juntas em um idioma chamamos de chunk.

Quando você foca em aprender chunks ao invés de palavras soltas, consegue aprender muito mais rápido e tem menos chance de errar ao se comunicar traduzindo palavra por palavra.

Vamos te ensinar chunks fixos para usar em um e-mail, ou seja, que não mudam e são sempre usados da mesma maneira e chunks semi-fixos, que você pode alterar parte deles e criar novas frases.

Primeiro, vamos conhecer alguns cumprimentos comuns em e-mails formais de negócios:

Se você já conhece a pessoa e tem certa intimidade, é possível iniciar o e-mail com:

Hola, (Carla) Oi, (Carla)

 
 

Veja que o que está entre parêntesis pode ser modificado dependendo o nome da pessoa para quem estamos escrevendo o e-mail, enquanto o começo fica fixo, por exemplo “Hola, Manuel“.

Caso você ainda não conheça a pessoa muito bem, poderá utilizar algum dos chunks abaixo, adicionando o nome do destinatário:

Estimado Señor (Manuel), Caro Sr. (Manuel), / Prezado Sr. (Manuel),

 
 

Estimado (Manuel), Caro (Manuel), / Prezado (Manuel),

 
 

Estimada (Carla), Cara (Carla), / Prezada (Carla),

 
 

Distinguido Señor (Manuel), Caro Senhor (Manuel), / Prezado Senhor (Manuel),

 
 

Distinguida (Carla), Cara (Carla), / Prezada (Carla),

 

Caso você não saiba o nome dele(a) ou não tem certeza quem irá ler o e-mail, poderá usar alguns destes chunks fixos:

A quien corresponda, A quem possa interessar,

 

Estimado Sr. /Sra., Caro Sr. / Sra., / Prezado Sr./ Sra.,

 

via GIPHY

Outra frase comum em e-mails é para explicar o motivo do contato, normalmente, em português podemos dizer “estou entrando em contato…“. Em espanhol, algumas opções de chunks são:

Me pongo en contacto (para)… Estou entrando em contato (para)…

 

Entro en contacto (para)… Estou entrando em contato (para)…

 

Te/Le escribo (porque)… Estou te escrevendo (porque)…

 
 
 
 

Seguem algumas frases de exemplo:

Me pongo en contacto para comunicarle que nos interesó mucho su currículum. Estou entrando em contato para lhe informar que nos interessou muito a seu currículo. 

 

Me pongo en contacto con usted para pedirle el recibo. Estou entrando em contato com você para lhe pedir a nota fiscal. 

 

Me pongo en contacto con ustedes para pasarles el presupuesto que nos pidieron. Estou entrando em contato com vocês para lhes passar o orçamento que nos pediram.

 

Entro en contacto para reservar uma mesa para dos personas.  Estou entrando em contato para fazer uma reserva para duas pessoas.

 

Entro en contacto por este medio para cancelar mi turno con la dentista. Estou entrando em contato por aqui para cancelar meu agendamento com a dentista. 

 

Entro en contacto para aceptar su oferta. Estou entrando em contato para aceitar sua proposta. 

 

Te escribo porque no hemos podido entrar en contacto con el número que nos pasaste. Estou te escrevendo porque não conseguimos nos comunicar com o número que nos passou. 

 

Le escribo porque me gustaría hacerle algunas preguntas sobre los precios que me pasó. Estou te escrevendo porque gostaria de te fazer algumas perguntas sobre os preços que me passou. 

 

Le escribo para avisarle que su pedido está listo para ser retirado. Estou te escrevendo para te avisar que o seu pedido está pronto para ser retirado. 

 

Agora para mencionar um arquivo anexo, um chunk em português comum seria “em anexo segue“. Veja como podemos falar isso em espanhol.

Note que esta é uma frase semi-fixa, ou seja, parte dela não muda e a outra parte você pode substituir com a informação que precisar:

 

A parte da esquerda é a parte fixa do chunkTe envío adjunto, e na direita o que você pode mudar para criar novas frases de acordo com o que você quer falar. Veja só:

 

Te envío adjunto mi currículum. Segue em anexo meu currículo.

 

Te envío adjunto el informe. Segue em anexo o relatório.

 

Te envío adjunto el archivoSeguem em anexo o arquivo.

 

Se você quisesse dizer, por exemplo: “Segue em anexo a foto.” Vamos pegar a parte fixa do chunk: “Te envío adjunta” e acrescentar a parte móvel, neste caso: la foto.

Te envío adjunta la foto. Segue em anexo a foto.     

 

Outra opção seria utilizar estes chunks semi-fixos:

Depois de concluir o assunto, em português constumamos escrever “Estou à disposição.”. Porém não podemos traduzir isso literalmente para o espanhol porque não faria sentido. Segue um chunk que os nativos usam nesta situação:

No dude en contactarme si tiene alguna pregunta. Estou à disposição se você tiver alguma pergunta.

 

No dudes en contactarme para más información. Estou à disposição para mais informações.

 

No dude en contactarme si tiene alguna duda. Estou à disposição se você tiver alguma dúvida.

 

O assunto provavelmente requer uma resposta, então você pode dizer “Fico no aguardo.” ou “Estou ansioso(a) para…”. Em espanhol, veja algumas frases que você pode usar:

Quedo atento a su respuesta. / Quedo atenta a su respuesta. Fico no aguardo da sua resposta.

 
 

Espero su respuesta. Fico no aguardo da sua resposta.

 

Espero encontrarte la próxima semana. Estou ansioso(a) para te encontrar na semana que vem.

 

Para finalizar, usamos um chunk de despedida. Em português, o nosso “Atenciosamente,” pode ser algum dos chunks fixos em espanhol apresentados abaixo.

Saludos, 

 

Un cordial saludo,

 

Atentamente,

 

 

 

Lembrando que estas são algumas equivalências, ou seja, não são uma tradução literal, porém possuem o mesmo sentido e significado.

Depois é só assinar seu nome, normalmente e a empresa em que trabalha. Com estas expressões você já está preparado para estruturar seu e-mail.

Se tiver alguma dúvida, envie para nós através do Envie sua Dúvida.

Se quiser aperfeiçoar ainda mais seu espanhol aprendendo chunks, confira os posts aqui do inFlux Blog.

Frases úteis em espanhol para se apresentar e cumprimentar alguém!

8 frases em espanhol para agendar e cancelar uma reunião

Como se diz “prestar atenção” em espanhol?

¡Hasta la próxima!

Subscribe
Notify of
guest
2 Comentários
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Giu
Giu
2 anos atrás

Olá, acredito que este artigo está duplicado. Ou estou enganada? ^^ Saludos

inFlux
Editor
2 anos atrás
Reply to  Giu

Obrigada por avisar, Giu! Já iremos ajustar 😉

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.