6 formas de falar sobre chuva no inglês britânico
- Categorias
- Dicas de Inglês
- Inglês
Dizem que falar sobre a chuva é uma das coisas preferidas dos britânicos e, reza a lenda que eles têm mais de 100 termos para se referirem a ela! Nesse post, ensinaremos algumas palavras e expressões usadas pelos queridos brits! Assim, quando forem ao Reino Unido, já estarão preparados!
1 – Cloudburst pancada de chuva;
The weatherman warned of possible cloudbursts in the afternoon. O apresentador da previsão do tempo alertou sobre a possibilidade de pancadas de chuva à tarde.
2- (It’s) spitting (está) começando a chover
It’s spitting outside. Está começando a chover lá fora.
It was spitting when I left home this morning. Estava começando a chover quando eu saí de casa hoje de manhã.
O verbo to spit também pode significar cuspir (!!!), mas não se preocupem, pois as frases e contextos em que cada um dos significados é usado são bem diferentes!
3 – (It’s) raining upwards (está) chovendo torrencialmente
Literalmente, raining upwards significa chovendo de baixo pra cima. Fazendo uma alusão à uma chuva tão forte que bate no chão e volta!
Wellies aren’t going to save you when it’s raining upwards. Galochas não te salvam quando está chovendo torrencialmente.
4 – Cow-quaker chuva torrencial; pé d’água
Os britânicos dizem que a cow-quaker é uma chuva tão forte que faz até as vacas tremerem! Vale dizer que a expressão a cow-quaker é geralmente usada para se referir à tempestades que ocorrem em meados de maio.
That’s a bit of a cow-quaker, isn’t it? Que pé d’água, ein?
5 – (It’s) tipping it down / (It’s) chucking it down (Está) chovendo muito
Essas duas expressões são sinônimas e usadas de forma bem informal pelos britânicos. Vejam que podemos falar está chovendo muito; estava chovendo muito, etc.
Don’t go out now. It’s tipping it down. / Don’t go out now. It’s chucking it down. Não saia agora. Está chovendo muito.
It was tipping it down yesterday!/ It was chucking down yesterday! Estava chovendo muito ontem!
6 – Smirr chuva fraca, garoa fina
A palavra smirr é usada pelos escoceses quando falam de uma “chuvinha”. Assim:
There’s been smirr all day. Está com uma garoa fina o dia todo hoje.
E para aprender ainda mais sobre a chuva, em inglês, recomendamos a leitura desses posts aqui:
Como dizer ‘está chovendo canivete’ em inglês?
Collocations com a palavra “rain”
Collocations com a palavra “rain” II
Esse post é uma sugestão do pessoal da unidade inFlux BH Sion! Thanks, guys!