3 maneiras de dizer “nome fantasia” em inglês!

Em Business Economics, há uma prática muito comum entre as empresas que é a de operarem no mercado com um nome diferente do registro oficial; o direito comercial brasileiro também prevê nacionalmente a mesma prática. No post de hoje, veremos três formas de dizer “nome fantasia” em inglês!

A primeira maneira é a mais comum: a expressão trade name:

Trade name Nome fantasia

The logo and trade name can be displayed in all the official documents. A marca e o nome fantasia podem ser exibidos em todos os documentos oficiais.

The trade name is the name the general public sees on advertisements. O nome fantasia é o nome que o público geral vê nas propagandas.

What’s that company’s trade name? Qual é o nome fantasia daquela empresa?

 

trade-name-dest.png

 

A segunda forma é ligeiramente diferente da primeira: trading name. Ela é mais utilizada nos países do Reino Unido (e também Austrália e Nova Zelândia):

Trading name Nome fantasia

Do you have any cool idea for our trading name? Você tem alguma ideia bacana para nosso nome fantasia?

The trading name is very important for new companies as well as the already established ones. O nome fantasia é muito importante para empresas novas bem como as já estabelecidas.

What’s that company’s trading name? Qual é o nome fantasia daquela empresa?

 

trade-name-img1.jpg

 

E a terceira maneira é a expressão business name:

Business name Nome fantasia

Do you have any cool idea for our business name? Você tem alguma ideia bacana para nosso nome fantasia?

What’s that company’s business name? Qual é o nome fantasia daquela empresa?

You will need to register your business name now. Você precisa registrar seu nome fantasia agora.

 

Artisticamente, é muito comum escritores, pintores, escultores e outros artistas escolherem pseudônimos ao assinarem suas obras; a palavra “pseudônimo” pode ser definida como pseudonym, bem como através de uma expressão mais informal: pen name:

Pen name Pseudônimo

A pen name is a name used by a writer instead of the writer’s real name. Um pseudônimo é um nome usado por um escritor ao invés do seu nome real.

Did you know that Pablo Neruda was just a pen name? Você sabia que Pablo Neruda era apenas um pseudônimo?

 

Agora é só aprenderem o que significa A.K.A:

O que significa “a.k.a” em inglês?

 

Que tal criar os seus próprios exemplos com trade name, trading name ou business name? Deixe seu comentário!

Logo mais tem mais. Later!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.