O que são “Christmas Crackers”?
- Categorias
- Curiosidades
- Datas Comemorativas
- Inglês
Pode parecer fácil dizer o que são Christmas crackers em tradução literal. Se você pensar em cada palavra, temos Christmas, que é Natal, e crackers, que significa biscoitos. Pronto, Christmas Cracker deve ser biscoitos de Natal…
Só que… não.
Então, o que são Christmas crackers
Apesar da confusão da tradução literal, os Christmas crackers não são os famosos biscoitos de Natal. Eles fazem parte de uma tradição natalina bastante comum em países de língua inglesa como Reino Unido, Austrália, Canadá, África do Sul e Nova Zelândia.
Como esse costume não existe no Brasil, também não há uma tradução exata para Christmas cracker. Mas a ideia é simples: eles são feitos de papelão, em formato de tubo, embrulhados com papel decorativo de Natal. Para abrir, duas pessoas puxam pelas extremidades ao mesmo tempo e aí o cracker faz um crack, um estalo, parecido com o de uma bombinha de festa junina.
Dentro, eles vêm com uma coroa de papel (que geralmente é usada durante o jantar), um brinquedinho ou bugiganga e, tradicionalmente, uma piada, trocadilho ou charada para ser lida em voz alta.
E por que essa confusão acontece?
Esse tipo de confusão acontece porque é muito comum tentar entender o inglês traduzindo palavra por palavra. Mas nem sempre isso funciona.
É aí que entra o aprendizado de um idioma por meio de chunks, ou seja, blocos de palavras prontos e usados por nativos.
Com os chunks, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada e já com seu significado.
Agora, ouça a pronúncia:
Christmas crackers
Ah, e dependendo do país, eles também podem ser chamados de:
Holiday crackers
bon-bons
Observe como usar este chunk em frases.
Exemplos com “Christmas crackers”:
Os Christmas crackers podem ser comprados em lojas especializadas, ou montados em casa. Veja os exemplos:
A: What did you get in your Christmas cracker? O que você ganhou no seu “Christmas cracker”?
B: I got a jigsaw puzzle. Eu ganhei um quebra cabeça.
A: What’s inside your cracker? O que tem dentro do seu “cracker”?
B: It’s a keychain. É um chaveiro.
A: Have you read your Christmas cracker joke yet? Você já leu a piada do seu “Christmas cracker”?
B: Yeah, it was so bad I couldn’t stop laughing! Sim, foi tão ruim que eu não conseguia parar de rir!
Veja estas combinações comuns com “Christmas cracker”
Para dizer “abrir um Christmas cracker”, você pode falar:
to pull a cracker = to pull a Christmas cracker abrir um “cracker” / abrir um “Christmas cracker”
Confira estes exemplos:
I pulled a cracker and got a toy. Eu abri um “cracker” e ganhei um brinquedo.
Let’s pull a cracker before dinner! Vamos abrir um “cracker” antes do jantar!
I pulled a Christmas cracker and got a whistle. Abri um Christmas cracker e ganhei um apito.
Who wants to pull a Christmas cracker with me? Quem quer abrir um “Christmas cracker” comigo?
E aí, gostou do post? Você já conhecia essa tradição? Que tal fazer este ano no seu jantar de Natal com sua família?
Lexical Notebook
Agora, anote todos esses exemplos no seu Lexical Notebook! Assim, você consegue revisar, praticar e realmente incorporar esses chunks ao seu vocabulário.
Quanto mais você usar os chunks no dia a dia, mais natural vai ser sua comunicação em inglês!
Confira outros posts Natalinos:
Vocabulário de Natal em inglês