O que significa “never mind” em inglês?
- Categorias
- Dicas de Inglês
- O que significa
Talvez você já saiba que “never” significa “nunca” e “mind” é “mente” em inglês, mas “never mind” não tem nada a ver com “nunca” e “mente”! Então, o que significa “never mind” em inglês?
Na maioria das vezes, não podemos confiar na tradução literal de um idioma para o outro. Isso porque nem sempre as mesmas palavras em português têm o mesmo sentido em inglês, e nem vice e versa.
Ao invés disso, traduza chunk por chunk. Os chunks são os grupos de palavras mais comuns de ser utilizados por nativos de um idioma.
Então se você souber que “never mind” pode significar “Deixa pra lá.”, “não se incomode com…”, “quem dirá”, etc., em português, você não precisa traduzir ao pé da letra. Já que já vai saber que esse grupo de paalavras tem significados específicos. Quer ver só? Dá uma olhada:
Quando “never mind” quer dizer “deixa pra lá”
“Never mind” em inglês pode ter muitos significados em português, e hoje vamos te mostrar alguns deles.
Começando com ele sozinho, “never mind” é o que chamamos de um chunk fixo, ou seja, ele pode ser usado sozinho, sem mudar nada, nesse caso ele pode significar “esquece” ou “deixa pra lá”. Dá uma olhada na pronúncia:
Never mind. Esquece. / Deixa pra lá.
Veja abaixo algumas situações em que ele é usado como uma resposta:
A – I’m really sorry about what I said. Eu sinto muito mesmo pelo que eu disse.
B – Never mind. I know you were tired and stressed. Deixa pra lá. Eu sei que você estava cansada e estressada.
–
A – I’m so sorry I spilled your coffee! Eu sinto muito por derrubar o seu café!
B – Never mind. It wasn’t even good. Deixa pra lá. Nem estava bom.
–
A – What did you say? O que você disse?
B – Never mind. It’s not important. Esquece. Não é importante.
Quando “never mind” significa “não se preocupe com…”
Podemos também usar “never mind…” para dizer “não se incomode com…”, “não se preocupe com…”, “não ligue para…”, etc., mas nesse caso, é necessário complementar a frase. Assim:
Never mind me. How do you feel about it? Não se preocupe comigo. O que você acha disso?
Never mind the cost, we need it anyway. Não ligue para o custo, nós precisamos disso de qualquer forma.
Never mind what she said. You did a great job. Não ligue para o que ela disse. Você fez um ótimo trabalho.
Never mind how you do it, just get it done. Não importa como você vai fazer, apenas termine.
Quando “never mind” quer dizer “quem dirá”
Outro uso de “never mind” em inglês é para dizer que algo é impossível ou improvável, como em português: “imagine”, “quem dirá”, “quanto mais”, etc. Veja:
I can’t even lift 5 pounds, never mind 20. Eu não consigo nem levar 5 libras (2,3 kg), quem dirá 20.
I don’t know how to cook noodles, never mind a full course meal. Eu não sei cozinhar macarrão, quanto mais um jantar completo.
I can barely understand it, never mind explain it. Eu mal consigo entender, imagine explicar.
I wouldn’t be able to walk that far, never mind run. Eu não conseguiria caminhar essa distância, imagina correr então!
Quando “never mind…” quer dizer “não se preocupe em…”
Podemos ainda, combinar “never mind” com verbos, assim:
Never mind (doing something) Não se preocupe em (fazer alguma coisa)
Mas note que o verbo sempre terá a adição de ing no final. Veja:
Never mind calling her, I’ll do it. Não se preocupe em ligar pra ela, eu faço isso.
Never mind waiting for him, just come home already. Não se preocupe em esperar por ele, só venha pra casa de uma vez.
Never mind trying again, it won’t work. Não se preocupe em tentar de novo, não vai funcionar.
Never mind explaining, I see what’s happening. Não se preocupe em explicar, eu entendi o que está acontecendo.
Se preocupe em gravar tudo o que aprendeu!
Ufa! Hoje você aprendeu um chunk com muitas equivalências, por isso é melhor anotar tudo em algum lugar para não esquecer.
Por isso baixe o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, onde você pode anotar todos os chunks que aprender, criar seus próprios exemplos e ainda praticar com cards e quizzes para praticar quanto e onde quiser!
Assim você não precisa se preocupar em esquecer todo o conteúdo incrível que aprendeu com a gente!
Quer aprender mais? Então dá uma olhada nesses posts aqui também:
Como dizer “tô de saco cheio” em inglês? – inFlux