Como se diz “gosto não se discute” em inglês?

Em português temos várias maneiras de dizer “gosto não se discute“, por exemplo “tem louco para tudo“. E do mesmo jeito, também temos vários jeitos de dizer isto em inglês. Confira algumas delas:

1-There’s no accounting for taste.

 

2-To each his own.

 

3-Different strokes for different folks.

 

“Gosto não se discute, …” é uma frase que frequentemente usamos exatamente desta forma, sem alterações, ou seja, é uma combinação de palavras comum da língua portuguesa neste contexto. Estes grupos de palavras que são usadas juntas em um idioma chamamos de chunk.

E assim como no português, a língua inglesa também possui chunks. Quando focamos em aprender chunks ao invés de palavras soltas conseguimos aprender muito mais rápido e temos menos chance de errar ao nos comunicarmos. Imagine traduzir palavra por palavra “gosto não se discute” para o inglês, acabaríamos obtendo algo parecido com “like does not argue” o que não faz muito sentido para os nativos do inglês. Por isso é importante evitar fazer traduções literais e focar nos chunks, assim você evitará levar gafes na hora de se comunicar.

Como usar os 3 chunks de “gosto não se discute” em inglês

1-There’s no accounting for taste. Gosto não se discute. / Tem louco para tudo.

 

Vamos ver algumas frases de exemplo de como utilizar o primeiro chunk, “there’s no accounting for taste“, lembre-se de ouvir os áudios e repetir em voz alta para assim treinar suas habilidades de listening e speaking. Vamos lá:

A-I love working here. Amo trabalhar aqui.

 

B-Well, there’s obviously no accounting for tasteBem, obviamente gosto não se discute.

 

I can’t stand that show, but there’s no accounting for tasteNão suporto esse programa, mas gosto não se discute.

 

Sometimes I just need to remind myself that there’s no accounting for tasteÀs vezes só preciso lembrar a mim mesma que gosto não se discute.

 

A-I know it’s a little weird, but I love to have ice cream and fries. Eu sei que é um pouco esquisito, mas eu amo tomar sorvete com batatas fritas.

 

B-Weird, weird, but there’s no accounting for taste, right? Muito esquisito, mas gosto não se discute, né?

 

2-To each his own. Gosto não se discute. / Tem louco para tudo.

 

Vamos falar agora sobre o segundo chunkto each (his) own“. Perceba que este chunk tem uma parte em parênteses, mostrando que o conteúdo entre parênteses pode ser alterado. Este chunk tem diversas versões no inglês, podendo ser usado também “to each their own” ou até mesmo “to each his or her own“. Todas essas versões do chunk são usadas para se referir aos gostos das pessoas em geral, podendo se usar tanto uma quanto a outra em qualquer situação. Veja as frases de exemplo abaixo:

My kids love to watch the same movie every night. To each their own, I guess. Meus filhos adoram assistir o mesmo filme todas as noites. Gosto não se discute, eu acho. 

 

He loves that kind of music, but to each his ownEle adora esse tipo de música, mas gosto não se discute.

 

I prefer Mexican food, but to each their own, I supposeEu prefiro comida mexicana, mas tem louco para tudo, eu acho.

 

Personally, I hate watching Big Brother, but to each his or her own, I guess. Pessoalmente eu odeio assistir Big Brother, mas gosto não se discute.

 

3-Different strokes for different folks. Gosto não se discute. / Cada um com suas necessidades.

 

Este chunk pode ser usado tanto quando falamos sobre o gosto das pessoas no sentido de “tem gosto para tudo“, mas também em situações nas que queremos mostrar que as pessoas têm necessidades diferentes no sentido de “pessoas diferentes necessidades diferentes“.

Vamos ver alguns exemplos com o chunk “different strokes for different folks”:

A-I can’t believe he likes to play golf, it’s so boring! Não posso acreditar que ele gosta de jogar golfe. É tão chato!

 

B-Well, different strokes for different folks, I suppose. Bem, tem gosto para tudo, eu acho. 

 

My boyfriend loves avocado, but I hate it. Different strokes for different folks, I guess. Meu namorado adora abacate, mas eu odeio. Gosto não se discute, eu acho.

 

I can’t believe you write down everything the teacher says! Different strokes for different folks, right? Eu não acredito que você anota todo o que o professor fala! Cada um com suas necessidades, né?

 

I really think that home office is not for everybody, different strokes for different folks. Eu realmente acho que fazer home office não é para qualquer um, diferentes pessoas, diferentes necessidades. 

 

Para mais exemplos com “different strokes for different folks” confira nosso post sobre o tema.

Agora que você sabe como dizer “gosto não se discute” e outras variáveis em inglês, acesse seu app do Lexical Notebook e adicione lá os chunks ensinados hoje. Neste app, você pode criar suas próprias frases de exemplo, revisar o conteúdo e treinar sempre que quiser. Legal né?

Segue um desafio para você, como se diz “não gosto desse tipo de comida, mas gosto não se discute” em inglês?

Se você respondeu dalguma das seguintes maneiras, então você acertou:

I don’t like that kind of food, but to each his own.

I don’t like that kind of food, but different strokes for different folks.

I don’t like that kind of food, but there’s no accounting for taste.

Qualquer dúvida, mande para a gente.

Continue aprendendo inglês com os seguintes posts:

O que significa “it’s early days” em inglês?

O que significa “the time is ripe” em inglês?

O que significa “to make the most of”?

See you!

 

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.