Como dizer “acender o fogo” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
What’s up guys? Seja para cozinhar os nossos alimentos, para iluminar lugares escuros ou até para nos aquecer, fogo é muito importante na vida de todos nós, certo? Mas digamos que vocês precisam pedir para alguém “acender o fogo na lareira” em inglês; ou em um acampamento, se você precisa acender uma fogueira, como você diria que “quer um isqueiro para acender o fogo”? Vamos aprender?
Para acender o fogo, podemos usar to light the fire:
They lit the fire because it was getting late. – Eles acenderam o fogo porque estava ficando tarde.
How did people light the fire before cigarette lighters or matches? – Como as pessoas acendiam o fogo antes de isqueiros ou fósforos?
Can you lend me a lighter so I can light the fire? – Você pode me emprestar um isqueiro para que eu possa acender o fogo?
Você também pode usar to kindle the fire. Veja os exemplos abaixo:
You can easily kindle the fire with a lighter. – Você pode facilmente acender o fogo com um isqueiro.
They kindled the fire to heat the place. – Eles acenderam o fogo para esquentar o lugar.
My mother kindled the fire so she could cook dinner. – Minha mãe acendeu o fogo para poder cozinhar o jantar.
Também é possível usar to start a fire. Veja alguns exemplos:
It’s not even that cold, but I’ll start a fire here anyway. – Nem está tão quente, mas eu vou acender um fogo aqui mesmo assim.
The kids accidentaly started a fire in the garage. – As crianças acidentalmente acenderam um fogo na garagem.
The rebels started a fire in the old building. – Os rebeldes acenderam um fogo no prédio antigo.
Ou podemos usar também to get a fire going:
My dad got a fire going and we ate marshmallows by the fire. – Meu pai acendeu um fogo e nós comemos marshmallows na fogueira.
It was really dark in the cave, so I got a fire going. – Estava muito escuro na caverna, então eu acendi um fogo.
É possível usar to ignite (something) ou to set (something) on fire quando queremos dizer tacar/atear fogo em (alguma coisa). Veja abaixo:
The people ignited the old tires to protest against the raise of taxes. – O povo tacou fogo nos pneus velhos para protestar contra o aumento dos juros.
The cat accidentally ignited the Christmas tree by dropping it in the fireplace. – O gato acidentalmente ateou fogo na árvore de natal derrubando ela na lareira.
You must ignite the firewood to make the bonfire. – Você deve atear fogo à lenha para fazer a fogueira.
They set the building on fire! – Eles tacaram fogo no prédio!
He set the old furniture on fire. – Ele ateou fogo nos móveis antigos.
E, caso vocês queiram dizer, por exemplo, “meu pai acendeu o fogo na lareira” ou “o padre acendeu o fogo no altar”? Como dizemos isso? Vejam abaixo:
My dad lit the fire in the fireplace. – Meu pai acendeu o fogo na lareira.
My brother lit the fire in the barbecue grill. – Meu irmão acendeu o fogo na churrasqueira.
Mom lit the fire in the oven, she’ll cook something. – A mãe acendeu o fogo no forno, ela vai cozinhar alguma coisa.
That’s all folks! Hmm… Fico pensando quem vai apagar esse fogo agora Quem sabe no próximo post eu ensino vocês como apagar o fogo. See you soon!