inFlux

Vocabulário relacionado ao “Dia da mentira” em inglês

No dia 1º de abril, conhecido como “Dia da Mentira” aqui no Brasil, temos o costume de inventar algumas histórias para brincar com amigos e familiares, não é mesmo? No entanto, nos Estados Unidos e em outros países, a tradição é um pouco diferente: eles costumam fazer pegadinhas. Que tal aprender vocabulário e chunks relacionados ao “Dia da mentira” em inglês?

April Fools’ Day

Em países de língua inglesa, o dia 1º de abril, ou “Dia da Mentira”, é chamado de April Fools’ Day.

Ouça a pronúncia:

April Fools’ (day) (dia) primeiro de abril ou Dia da Mentira

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/01.April_fools_day.mp3

Agora veja essas frases de exemplo:

We always have a lot of fun on April Fools’. Nós sempre nos divertimos muito no Dia da Mentira.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/02.we_always.mp3

The kids usually prepare something for April Fools’ Day. As crianças normalmente preparam algo para o Dia da Mentira.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/03.the_kids.mp3

Quem não gostaria de um dia para se divertir com os amigos, familiares ou colegas fazendo pegadinhas? E por falar nisso, você sabe como se diz “pegadinha” em inglês? Existem diversas formas, uma delas é “prank”. Olha só:

a prank uma pegadinha

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/04.a_prank.mp3

Veja alguns exemplos:

It’s a prank, Alex! É uma pegadinha, Alex! 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/05.it_a_prank_Alex.mp3

That was a prank, bro. Foi uma pegadinha, mano. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/06.that_was_a_prank.mp3

We should plan a prank for April Fools’Nós deveríamos planejar uma pegadinha para o Dia da Mentira.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/07.we_should_plan_OK.mp3

Mas será que só aprender a palavra “prank” é o suficiente para a gente se comunicar em inglês? Pense no português: a gente usa a palavra “pegadinha” sozinha? Dificilmente, né? Geralmente você vai ver essa palavra junto com o verbo “fazer” como em “fazer uma pegadinha com alguém“. Esse aí é um chunk! Esses blocos de palavras que frequentemente aparecem juntos numa língua são chamados de chunks.

Aprendendo esses chunks, você vai dominar um idioma muito mais rápido do que só decorando palavras soltas. Em inglês existem alguns chunks que você pode usar para dizer “fazer uma pegadinha com (alguém)” ou “pregar uma peça em (alguém)“.

Veja:

to prank… fazer uma pegadinha com

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/08.to_prank.mp3

to play a prank on… fazer uma pegadinha com… / pregar uma peça em…

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/08.to_play_a_prank-on.mp3

to play a trick on… fazer uma pegadinha com… / pregar uma peça em…

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/09.to_play_a_trick_on.mp3

to play a joke on… fazer uma pegadinha com… / pregar uma peça em…

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/10.to_play_a_joke_on.mp3

Perceba que é preciso completar esses chunks conforme a situação. Chamamos esse tipo de chunk de chunk semi-fixo: enquanto uma parte dele permanece fixa, ou seja, não vai mudar, a outra pode ser alterada. Já dá para imaginar como fica bem mais fácil se comunicar quando aprendemos desta forma, não é?

Observe nos exemplos:

I love to prank my friendsEu amo fazer pegadinhas com os meus amigos.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/11.I_love_to.mp3

Let’s prank Sarah on April Fools. Vamos fazer uma pegadinha com a Sarah no Dia da Mentira.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/13.lets_prank_Sarah_OK.mp3

Yesterday they played a prank on meOntem eles pregaram uma peça em mim.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/14.yesterday_they.mp3

It’s really funny when they all play a prank on Ross. É muito engraçado quando todos eles pregam uma peça no Ross.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/16.its_really_play_prank.mp3

My little brother tried to play a trick on meMeu irmãozinho tentou pregar uma peça em mim

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/18.my_liitle.mp3

He played a trick on me last year. Ele fez uma pegadinha comigo ano passado.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/19.he_played_a.mp3

We played a joke on her on April Fools’. Nós pregamos uma peça nela no primeiro de abril. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/20.we_played.mp3

We always play jokes on our friendsNós sempre fazemos pegadinhas com nossos amigos. 

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/21.we_always_play_jokes.mp3

To pull a prank

No inglês falado, também é comum vermos o chunks com o verbo “to pull” ao invés de “to play”, mas nem o significado nem as equivalências mudam:

I love to pull pranks on my friendsEu amo fazer pegadinhas com os meus amigos.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/22.I_love_pull_pranks2.mp3

Let’s pull a prank on Sarah on April Fools. Vamos fazer uma pegadinha com a Sarah no Dia da Mentira!

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/24.lets_pull_a_Sarah_OK.mp3

Yesterday they pulled a prank on meOntem eles pregaram uma peça em mim.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/25.yesterday_they_pulled_prank.mp3

My little brother tried to pull a trick on meMeu irmãozinho tentou pregar uma peça em mim.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/28.my_little_brother_pull_trick.mp3

He pulled a trick on me last year. Ele fez uma pegadinha comigo ano passado.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/29.he_pulled_a_trick.mp3

We pulled a joke on her on April Fools’. Nós pregamos uma peça nela no primeiro de abril.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/30.we_pulled_a_joke.mp3

We always pull jokes on our friends. Nós sempre fazemos pegadinhas com nossos amigos.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/31.we_always_pull_jokes.mp3

To play a practical joke on (somebody)

Agora, já viu aquele episódio de The Office em que o Jim esconde o grampeador do Dwight dentro de uma gelatina? Para essas pegadinhas mais elaboradas, o chunk “to play a practical joke on (somebody)” é perfeito.

Ouça a pronúncia:

to play a practical joke on… (someone) fazer uma pegadinha com (alguém) / pregar uma peça em (alguém)

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/32.to_play_practical_joke_on_OK.mp3

Veja alguns exemplos, lembre-se de observar as diferenças na parte móvel do chunk:

He played a practical joke on her. Ele fez uma pegadinha com ela

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/33.he_played_practical.mp3

My brother played a practical joke on my dadMeu irmão fez uma pegadinha com meu pai.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/34.my_brother_played.mp3

They usually play practical jokes on one anotherEles geralmente fazem pegadinhas um com o outro.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/35.they_usually_play.mp3

To play a hoax on (someone)

Sabemos também que tem aquelas pegadinhas que acabam indo longe demais e viram brincadeiras de mau gosto, onde nem todos estão acham engraçado ou divertido. Elas são chamadas de hoax. Então, para dizer “fazer uma brincadeira de mau gosto com (alguém)”, em inglês vamos usar to play a hoax on (someone).

Veja só:

to play a hoax on… (someone) fazer uma brincadeira de mau gosto com (alguém)

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/37.to_play_a_hoax_on.mp3

Veja alguns exemplos:

Don’t play a hoax on them on April Fools’, it’s not funnyNão faça uma brincadeira de mal gosto com eles no Dia da Mentira, não é engraçado.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/38.dont_play.mp3

People played a hoax on the reporterAs pessoas fizeram uma brincadeira de mau gosto com o repórter

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/40.people_played.mp3

They were playing a hoax on himEles estavam fazendo uma brincadeira de mau gosto com ele.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/03/41.they_were.mp3

Agora que você aprendeu todos esses chunks relacionados ao Dia da Mentira em inglês, ou April Fool’s Day, que tal anotar todos eles ou aqueles que você mais gostou no seu Lexical Notebook? Assim, você não vai correr o risco de esquecer como dizer “fazer uma pegadinha” em inglês e lá você vai conseguir montar as suas próprias frases de exemplo. O app Lexical Notebook é gratuito! Baixe agora aqui.

Till next time!

Sair da versão mobile