Vocabulário de Festa Junina em inglês!
- Categorias
- Curiosidades
- Datas Comemorativas
- Inglês
As Festas Juninas são o ponto alto do ano de muitos brasileiros, seja pela comida deliciosa, seja pelos jogos. Algumas cidades são super conhecidas pelas festas enormes e cheias de turistas. Mas você já pensou em como explicar o que tem em uma festa junina em inglês?
Como falar de festa junina em inglês?
Neste post, você vai aprender os nomes em inglês de vários pratos, roupas e jogos tradicionais de festas juninas para explicar para algum turista confuso ou até convencer seus amigos estrangeiros a virem pro Brasil e conhecerem as nossas festas!
Por isso, para não acabar falando praquele amigo gringo sobre o “grease stick” ou “pole of lard” na hora de contar sobre o pau de sebo, cuidado com traduções ao pé da letra! O ideal é traduzir chunk por chunk, não palavra por palavra!
Chunks são os blocos de palavras mais usados pelos nativos de uma língua. Com eles você evita traduções erradas e mal-entendidos. Bora praticar o seu inglês e aprender com a gente então?
Para começar, uma pergunta importantíssima: afinal, como se diz festa junina em inglês?
Como se diz Festa Junina em inglês?
Muitos sites costumam traduzir “festa junina” como “June Festivals” ou “Feast of Saint John”. Mas, se você sair dos sites traduzidos para o inglês e buscar textos escritos por estrangeiros, vai perceber que muitos deles não traduzem o nome da festa, deixando como “festa junina” (em português mesmo)!
Isso também é bem comum com algumas comidas típicas do Brasil, como a canjica (ou o munguzá, dependendo de onde você mora), a pamonha e a paçoquinha de amendoim – alguns lugares mostram uma tradução e outros não.
Consequentemente, é importante lembrar dos chunks que mencionamos acima. Traduzir chunk por chunk em vez de palavra por palavra é o que chamamos de equivalência. As equivalências mais comuns são:
Brazilian hominy pudding / canjica canjica / munguzá
Brazilian peanut candy / paçoca paçoca (de amendoim)
Brazilian tamale / pamonha pamonha
Mas cuidado! Mesmo essas traduções podem ser arriscadas: em alguns sites você vai encontrar “peanut candy” também como tradução para “cajuzinho” – um docinho de festa de aniversário – e o “tamale” (ou “tamal”, em espanhol) é, na verdade, um prato mexicano parecido com a nossa pamonha, mas com algumas diferenças, como a presença de pimenta, por exemplo.
Por isso, quando for falar desses pratos típicos e da própria festa junina, está tudo bem usar o nome brasileiro. Afinal, estamos falando de comidas e de uma festa tradicional brasileira (assim como não traduzimos para o português a festa “Oktoberfest”).
Apesar disso, há muitas coisas que possuem uma tradução para o inglês e que poderá te ajudar a explicar a festa para o seu amigo gringo. Confira alguns chunks e termos importantes abaixo!
Brincadeiras de festa junina em inglês
Na festa junina, temos várias brincadeiras e jogos divertidos, como o jogo das argolas, o bingo, o tomba-lata… Confira como podemos falas sobre essas brincadeiras em inglês!
ring toss game jogo da argola
fishing game pescaria
prison cadeia / prisão
big mouth toss game boca do palhaço
greasy pole pau de sebo
can knockdown derruba lata / tomba-lata
bingo bingo
bonfire jumping pula fogueira
(Brazilian) square dance quadrilha
Você reparou que temos pouquíssimas palavras soltas aqui? Isso é superimportante: podemos até aprender inglês com elas, mas caímos em armadilhas como traduzir “boca do palhaço” como “clown’s mouth” e deixar um estrangeiro sem entender nada, por exemplo.
Consequentemente, voltamos ao ponto que mencionamos antes. O mais seguro é aprender as equivalências. Afinal, “palhaço”, “boca” e “boca do palhaço” são três coisas diferentes e, por isso, nem sempre vão ter nomes parecidos em outras línguas. Ou seja, você deve aprender as equivalências das diferentes coisas!
Assim, é mais fácil memorizar os significados corretos com chunks e assim sendo, por equivalência (como, por exemplo, que o equivalente em inglês ao jogo “boca do palhaço” é “big mouth toss”) e falar com nativos mais naturalmente, sem travar na hora de montar nosso raciocínio. Resumindo: usando as equivalências, você vai aprender inglês muito mais rápido!
Agora que você aprendeu um pouco sobre o uso das equivalências no inglês, veja na prática como essa ideia funciona!
I’m very good at the fishing game. Eu sou muito bom na pescaria.
My favorite game is bingo. Meu jogo favorito é o bingo.
I’m really bad at the ring toss game! Eu sou muito ruim no jogo das argolas!
Bonfire jumping is a popular tradition, but it’s very dangerous. Pula fogueira é uma tradição popular, mas é muito perigosa.
The big mouth toss game is a lot a fun. O jogo da boca do palhaço é muito divertido.
Hey, let’s do a square dance! Ei, vamos dançar quadrilha!
Next weekend, we’ll have a square dance rehearsal. No próximo final de semana, nós vamos ter um ensaio para a quadrilha.
Comidas e bebidas típicas de festa junina em inglês
Qualquer festa junina que se preze PRECISA ter bastante comida! Que tal aprender o nome das comidas e bebidas favoritas das festas juninas em inglês? Preste atenção especialmente nos chunks, como peanut brittle e candy apple.
hot dog cachorro quente
popcorn pipoca
Brazilian grog quentão
rice pudding arroz doce
Brazilian corn pudding curau de milho verde
corn on the cob (espiga de) milho verde
candy apple maça do amor
peanut brittle pé de moleque
cotton candy algodão doce
cornmeal cake bolo de fubá
sweet corn cake bolo de milho
E, para falar sobre essas delícias, pratique as frases abaixo:
You have to try the Brazilian grog. Você tem que experimentar o quentão.
My favorite Festa Junina food is rice pudding. Minha comida favorita de Festa Junina é o arroz doce.
I prefer hominy pudding to rice pudding. Eu prefiro canjica do que arroz doce.
My mom made a cornmeal cake for my school’s festa junina. Minha mãe fez um bolo de fubá pra festa junina da minha escola.
The candy apple got stuck in my braces! A maçã do amor ficou presa no meu aparelho!
Roupas/Vestimentas de festa junina em inglês
Em algumas partes do Brasil, é bem comum usar algumas roupas e acessórios específicos quando vamos a uma festa junina. Que tal ver alguns chunks úteis pra falar sobre isso?
straw hat chapéu de palha
plaid shirt camisa xadrez
patched jeans calça jeans remendada
chintz dress with ribbons and lace vestido de chita com laços e renda
boots botas
braided hair (cabelo com) tranças
Veja algumas frases usando esses chunks:
Some women wear chintz dresses with lots of ribbons and lace. Algumas mulheres usam vestidos de chita rendados com vários laços.
Women usually wear braided hair. A mulheres geralmente usam (o cabelo com) tranças.
People wear patched jeans, plaid shirts and straw hats. As pessoas usam jeans remendados, camisas xadrez e chapéus de palha.
Celebre suas conquistas no inglês!
Pronto, agora você já tem muita informação para falar sobre Festa Junina em inglês com quem e quando precisar! Mas, convenhamos, não é algo que a gente fala o tempo todo, né?
Por isso, uma forma bem divertida e prática de sempre lembrar do que você viu é usando o Lexical Notebook, um app gratuito para anotar o que você aprendeu aqui e, assim, deixar suas anotações muito mais organizadas e na palma da sua mão!
Quer aprender mais coisas para colocar no seu Lexical Notebook e deixar ele bem completo? Leia mais nos seguintes posts:
Falando do Carnaval Brasileiro em inglês – inFlux