Que tal aprender o que quer dizer “to be a butterfingers”?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Hello there!
Vocês sabem o que querdizer to be abutterfingers? Será que tem a ver com manteiga e dedos?
Já falamos aqui no inFlux Blog que muitas vezes não podemos traduzir ao pé da letra uma palavra ou expressão pois não irá fazer sentido algum. A melhor forma de aprender inglês é através dos chunks, que são combinações de palavras mais comuns utilizadas pelos nativos, pois assim você aprenderá a pensar em inglês, evitando com que você cometa erros ou então trave na hora de falar! É claro que também não basta apenas ler este post, é preciso praticar o mesmo assunto várias vezes e de formas diferentes a fim de fixá-lo. Para isso, nós temos o app gratuito Lexical Notebook o qual te ajudará a memorizar este conteúdo com os flashcards e ter tudo na palma da sua mão. Então, vamos lá!
Se você é daquelas pessoas que vivem quebrando copos, essa expressão é perfeita para você! Olha só:
To be a butterfingers Ser mão furada, ser desastrado(a)
Veja alguns exemplos:
I’m a butterfingers. Eu sou mão furada.
I broke my new pair of sunglasses. I’m a butterfingers! Eu quebrei meus novos óculos de sol. Eu sou um desastrado
I won’t wash those delicate glasses. I’m a butterfingers and I’m afraid of dropping them. Não vou lavar aquelas taças delicadas. Eu sou mão furada e tenho medo de derrubá-las.
E se você quiser dar ênfase a esta característica, veja só as expressões que você poderá usar:
To be such a butterfingers Ser tão mão furada / Ser muito mão furada / ser tão desastrado(a) / ser muito desastrado(a)
To be a real butterfingers Ser muito mão furada / ser muito desastrado(a)
Observe estes exemplos:
Oh, I’m sorry. I’m such a butterfingers! Oh, me desculpe. Eu sou tão desastrada!
You’re a real butterfingers, huh? Você é muito mão furada, hein?
Mark is such a butterfingers! Don’t let him play with your toys. Mark é muito mão furada! Não deixe ele brincar com seus brinquedos.
Can you believe Michelle dropped her brand new iPhone? She’s such a butterfingers! Você acredita que a Michelle derrubou seu iPhone novinho? Ela é tão mão furada!
Glenda’s dropped our whole lasagna on the floor. She’s a real butterfingers! Glenda derrubou a lasanha inteira no chão. Ela é muito mão furada!
Geralmente quem é mão furada odeia isso. Dê uma olhada em como podemos dizer isso em inglês:
to hate to be a butterfingers = to hate being a butterfingers odiar ser mão furada, odiar ser desastrado(a)
Confira estes exemplos:
I hate to be a butterfingers! = I hate being a butterfingers! Eu odeio ser mão furada!
I wish I could be more careful. I hate to be a butterfingers. = I wish I could be more careful. I hate being a butterfingers. Eu queria poder ser mais e cuidadoso. Eu odeio ser desatrada.
I hate to be a butterfingers because I always break everything I touch. = I hate being a butterfingers because I always break everything I touch. Eu odeio ser mão furada porque eu sempre quebro tudo que toco.
Sabia que existe um chocolate americano chamado butterfingers? Ele é uma barrada de chocolate recheada com manteiga de amendoim, e seu nome foi escolhido através de um concurso realizado pela empresa que criou o chocolate. Eles também jogaram inúmeras butterfingers bars (barras de butterfingers) e Baby Ruth candy (doce Baby Ruth) de um avião por todo os Estados Unidos como um golpe publicitário no início da campanha de marketing.
Agora diz pra gente, você é um butterfingers?
Saiba que já fizemos um post aqui no Blog que trata de uma expressão muito similar a esta! Confira clicando no link abaixo:
O que Significa “to be all thumbs and fingers”?
Mande suas dúvidas para a gente!
That’s it for today!
See ya