Quando “as good as” não significa “tão bom quanto”
- Categorias
- Dicas de Inglês
- Inglês
Para dizermos tão … quanto em inglês, podemos usar as … as, como aprendemos neste post aqui.
Seguindo esta estrutura, quando falamos as good as podemos entender como tão bom quanto, conforme estes exemplos:
Your guess is as good as theirs. Seu palpite é tão bom quanto o deles.
It’s just not as good as she says it is. Não é tão bom quanto ela diz que é.
Mas será as good as sempre será tão bom quanto?
Muitas vezes as good as pode significar o mesmo que almost (quase).
The turkey is as good as finished, so please start setting the table. = The turkey is almost finished, so please start setting the table. O peru está quase pronto, por favor comece a colocar a mesa.
Summer is as good as over. = Summer is almost over. O verão está quase acabando.
This carpet is as good as ruined. = This carpet is almost ruined. Este carpete está quase destruído.
His career is as good as over. = His career is almost over. A carreira dele está quase arruinada.
The decorating is as good as finished; I just need to finish off the painting. = The decorating is almost finished; I just need to finish off the painting. A decoração está quase pronta; Eu só preciso acabar a pintura.
It’s as good as finished. = It’s almost finished. Está quase pronto.
Em outro contexto, as good as pode significar como se fosse, normalmente combinando com new.
as good as new como se fosse novo
Vejam:
Most of the furniture is over 50 years old, but it’s as good as new. A maioria dos móveis tem mais de 50 anos, mas é como se fossem novos.
That jacket is as good as new. A jaqueta está como se fosse nova.
After a little mending, the toys were as good as new. Depois de alguns remendos, os brinquedos estão como se fossem novos.
Em outras frases, as good as pode ser usado para enfatizar algo, e não necessariamente tem uma equivalência em português. Como nos exemplos abaixo:
If you stay out past curfew tonight, you’re as good as grounded, young lady! Se você ficar na rua até tarde hoje à noite, você tá de castigo, mocinha!
If we pass on the information, he’s as good as dead. Se nós passarmos esta informação pra frente, ele está frito.
Veja aqui outros usos do as:
Quando usar “as” e “like” significando como, em inglês
Quando a palavra “as” significa “quando” em inglês?
Gramática:usando ‘as … as’ em inglês
That’s all for today, guys. Bye for now!