O que significa “under the weather” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Você estava assistindo uma série, um filme e se deparou com a expressão “under the weather” em inglês? Então foi tentar traduzir palavra por palavra e ficou mais confuso(a) ainda? Calma que a gente te salva!
Se tentar traduzir palavra por palavra, vai acabar com algo como “debaixo do tempo” o que não significa nada pra você né? Por isso, a forma certa de traduzir uma expressão em inglês é pensando com chunks, grupos de palavras que os nativos de um idioma usam com frequência e que formam uma unidade de significado específica, ou seja, juntas, essas palavras têm um significado próprio.
Todo idioma tem esses chunks e quando você procura traduzir chunk por chunk em vez de palavra por palavra, faz o que chamamos de tradução por equivalência, o que é muito mais eficiente.
Por exemplo, se você aprender que “under the weather” em português pode significar estar doente, estar indisposto(a), etc, você não vai passar o aperto de traduzir palavra por palavra e não entender nada da tradução.
Chunks com under the weather em inglês
Não tem nada a ver com o tempo! Olha só esse chunk com a expressão “under the weather” em inglês:
to be under the weather estar mal, estar indisposto(a), estar doente
Você pode usar desse jeitinho nas frases:
I’m under the weather. Eu estou me sentindo mal.
He’s under the weather. Ele está indisposto.
They’re under the weather today. Eles(as) estão doentes hoje.
Ou pode usar esse outro chunk que significa basicamente a mesma coisa:
to feel under the weather se sentir mal, se sentir indisposto(a), se sentir doente
Veja exemplos:
I’m feeling under the weather today. Euestou me sentindo mal hoje.
She’s feeling under the weather. Ela está se sentindo indisposta.
They’re feeling under the weather today. Eles(as) estão se sentindo indispostos hoje.
Já se for alguém com quem você está preocupado, você pode usar esses outros chunks com “under the weather” em inglês.
Chunks para falar que alguém parece estar doente, indisposto(a) em inglês
Para dizer “você aparenta estar doente” ou “você parece indisposto”, etc. (no sentido de alguém aparentar fisicamente estar mal) pode usar:
to look under the weather parecer estar doente, parecer mal, parecer indisposto(a), aparentar estar doente
Confira nos exemplos abaixo e aproveite para praticar em voz alta:
You look under the weather. Você parece estar doente.
You look under the weather, are you ok? Você parece indisposta, você está bem?
She looks under the weather, is she alright? Ela parece mal, ela está bem?
ou quando alguém está com aquela voz abatida, cansada, meio borocoxô, use:
to sound under the weather parecer estar doente, parecer mal, parecer indisposto(a), aparentar estar doente
Veja em exemplos:
You sound under the weather. Você soa doente.
You sound under the weather, what happened? Você soa indisposto, o que aconteceu?
He sounds under the weather today. Ele soa indisposto hoje.
Se quiser algo menos dramático, pode dizer que está um pouquinho mal. Olha só…
Chunks para dizer estou meio mal”, “estou um pouco indisposto(a)” etc. em inglês
Para dizer que está meio mal em inglês, você pode usar esses três chunks que significam a mesma coisa:
a bit under the weather = a little under the weather = a little bit under the weather meio mal, um pouco indisposto(a), meio doente, etc.
E você pode combinar esses chunks com os outros que aprendeu mais acima. Olha nos exemplos:
You sound a bit under the weather today. Você soa meio doente hoje.
She is a little under the weather right now. Ela está um pouco indisposta agora.
I’m feeling a little bit under the weather. Eu estou me sentindo meio mal.
You look a little under the weather. Você me parece um pouco indisposto(a).
He feels a bit under the weather. Ele está se sentindo meio mal.
Não se sinta mal! Baixe o Lexical Notebook.
Existem inúmeras outras expressões como “under the weather”. Para te ajudar a gravar o novo vocabulário, não se esqueça de anotar tudo no seu Lexical Notebook. E se quiser continuar aprendendo com a gente, dá uma olhada nesses posts:
Chunks para falar de gatos em inglês – inFlux
Chunks com a palavra “sure” em inglês – inFlux
Como dizer “eu prometo” em inglês além de “I promise” – inFlux