inFlux

O que significa “to butter someone up” em inglês?

Imagine essa situação: você está conversando com amigos americanos e um deles diz “You should butter him up”. Você sabe que “you should” significa “você deveria” e “butter” é “manteiga”, então traduz essa frase como “você deveria manteiga ele pra cima”. Essa frase não faz sentido nenhum em português, né? Isso só demonstra como não podemos pensar em palavras soltas! Mas então, o que significa “to butter someone up” em inglês?

Antes de abrir o jogo e te contar o que significa, é importante você saber que a melhor maneira de aprender isso é através dos chunks. Os chunks são as combinações de palavras mais usadas pelos nativos.

Por exemplo, a combinação de palavras “manteiga ele pra cima” não é um chunk da língua portuguesa pois essas palavras juntas não são comuns e não tem um significado pra gente. Já “passar a manteiga” é um chunk pois são palavras que ocorrem juntas com muita frequência no português.

WIll Smith impressionado ao descobrir o que são chunks - o que significa to butter someone up em inglês - inFlux Blog

Aprender chunks ao invés de palavras soltas é muito mais vantajoso pois você aprenderá vocabulário, gramática e pronúncia como se fossem uma coisa só. Isso faz com que você alcance a fluência muito mais rápido! Se você quiser entender mais sobre chunks e como eles podem te ajudar, confira esse post.

O significado de “to butter someone up” em inglês

Esta expressão, que também pode ser considerado um chunk, significa bajular ou adular alguém com a intenção de obter algo em troca. Quando você “butter someone up”, você está sendo excessivamente gentil ou lisonjeiro para ganhar o favor ou a aprovação dessa pessoa. Veja a pronúncia:

to butter (someone) up puxar o saco de (alguém), bajular (alguém), etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/01.-to-butter-someone-up.mp3

Chunks para aprender em inglês

Como falamos anteriormente, para você realmente se tornar fluente é preciso conhecer o máximo de chunks que puder. Por isso confira alguns mais usados pelos nativos a seguir com “to butter someone up” em inglês.

to butter her up puxar o saco dela, bajular ela, etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/02.-to-butter-her-up.mp3

to butter him up puxar o saco dele, bajular ele, etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/03.-to-butter-him-up.mp3

to butter me up puxar o meu saco, me bajular, etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/04.-to-butter-me-up.mp3

to butter you up puxar o seu saco, bajular você, etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/05.-to-butter-you-up.mp3

to butter the boss up puxar o saco do(a) chefe, bajular o chefe, etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/06.-to-butter-the-boss-up.mp3

Neste último também poderíamos falar “to butter up the boss” significando a mesma coisa. Veja alguns exemplos:

to butter up the boss = to butter the boss up puxar o saco do(a) chefe, bajular o chefe, etc.

to butter up the teacher = to butter the teacher up puxar o saco do(a) professor(a), bajular o(a) professor(a), etc.

É interessante você também conhecer algumas outras combinações muito usadas, ou seja, chunks com “to butter someone up”. Confira e lembre-se que você poderá trocar o que está entre parênteses para se adaptar ao que quiser falar:

To butter (her) up with compliments puxar o saco (dela) com elogios, bajular (ela) com elogios, etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/10.-To-butter-her-up-with-compliments.mp3

To butter (her) up with gifts puxar o saco (dela) com presentes, bajular (ela) com elogios, etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/11.-To-butter-her-up-with-gifts.mp3

To butter (her) up by (cleaning) puxar o saco (dela) (limpando), bajular (ela) (limpando), etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/12.-To-butter-her-up-by-cleaning.mp3

To butter (her) up for (a favor) puxar o saco (dela) para conseguir (um favor), bajular (ela) para conseguir (um favor), etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/13.-To-butter-her-up-for-a-favor.mp3

To butter (her) up to (get money) puxar o saco (dela) para (conseguir dinheiro), bajular (ela) para (conseguir dinheiro), etc.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/14.-To-butter-her-up-to-get-money.mp3

Vamos ver alguns exemplos e como podemos montar milhares de frases com esses chunks?

Don’t try to butter me up. Não tente me bajular.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/15.-Dont-try-to-butter-me-up.mp3

He always butters up his teacher. Ele sempre puxa o saco do professor.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/16.-He-always-butters-up-his-teacher.mp3

She butters up her boss daily. Ela bajula o chefe diariamente.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/17.-She-butters-up-her-boss-daily.mp3

They butter him up every time. Eles o bajulam o tempo todo.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/18.-They-butter-him-up-every-time.mp3

She buttered him up to get money. Ela o bajulou para conseguir dinheiro.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/19.-She-buttered-him-up-to-get-money.mp3

They buttered me up to get answers. Eles puxaram o meu saco para conseguir respostas.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/20.-They-buttered-me-up-to-get-answers.mp3

He butters her up with gifts. Ele a bajula com presentes.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/21.-He-butters-her-up-with-gifts.mp3

She butters him up with compliments. Ela o bajula com elogios.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/22.-She-butters-him-up-with-compliments.mp3

He buttered me up for a ride. Ele me bajulou para conseguir uma carona.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/23.-He-buttered-me-up-for-a-ride.mp3

They buttered her up for money. Eles a bajularam para conseguir dinheiro.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/24.-They-buttered-her-up-for-money.mp3

They buttered me up by helping. Eles me bajularam ajudando.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2024/05/25.-They-buttered-me-up-by-helping.mp3

Viu como é importante não traduzir palavra por palavra e o quanto é mais fácil se comunicar com chunks? Se você gostou de aprender desta forma, não deixe de conferir os seguintes posts:

Chunks com a palavra meeting em inglês

Chunks com a palavra batata em inglês

Sair da versão mobile