O que significa “pues” em espanhol?
- Categorias
- Espanhol
Pues é uma das palavras mais comuns que se pode observar no idioma espanhol. Por ser tão frequente, ela é uma daquelas palavras que terão vários significados e equivalências possíveis (ou às vezes nem terá equivalente direto) e, portanto, não é difícil de aprender, mas necessita de certa atenção. Vamos começar vendo alguns dos seus usos mais comuns e simples de entender:
pues porque, pois
Este talvez seja seu uso mais comum: seu uso é idêntico ao português porque ou pois, indicando causa ou motivo de algo:
No puedo ir a la reunión pues tengo un examen en el mismo horario. Não posso ir à reunião porque tenho um exame no mesmo horário.
Él quiso salir temprano pues era un largo viaje. Ele quis sair cedo pois era uma viagem longa.
No podía ir al cine pues tenía que limpiar su departamento. Não podia ir ao cinema porque tinha que limpar seu apartamento.
pues então
Perceba pelos exemplos abaixo que o contexto é, de certa forma, um pouco mais agressivo do que o normal, mas nem sempre os nativos estarão sendo rudes ao se comunicarem assim; é apenas algo comum para eles:
Si no quieres venir, pues no vengas. Se você não quer vir, então não venha.
A – Me siento cansado. Me sinto cansado.
B – Pues vete a dormir. Então vai dormir.
Si querías verla, pues ahí está. Se você queria vê-la, então aí ela está.
pues já que
Pues ha llegado a tiempo, vamos a empezar la reunión. Já que você chegou a tempo, vamos começar a reunião.
Pues va a llover, cancelamos el partido. Já que vai chover, cancelamos o jogo.
¿pues? como é?
Semelhante a como?, como é que é?, etc.:
A – ¿Supiste que tu papá se lastimó jugando al fútbol? Ficou sabendo que seu pai se machucou jogando futebol?
B – ¿Pues? Como é?
A – He oído que Mirian está embarazada. Ouvi dizer que a Mirian está grávida.
B – ¿Pues? Como é que é?
¡pues! claro!
A – ¿Te ha gustado el viaje a Madrid? Você gostou da sua viagem para Madrid?
B – ¡Pues! Claro!
A – ¿Quieres venir a la cena del grupo de domingo? Você quer ir ao jantar do grupo de domingo?
B – ¡Pues! Claro!
Existem alguns empregos de pues que não é possível traduzir para outros idiomas como o português, pois são muito coloquiais e contextuais. Veja um exemplo onde o termo está sendo empregado para indicar uma resposta a uma pergunta considerada óbvia:
A – ¿Cómo has venido? Como você veio?
B – Pues en coche. De carro(, óbvio).
Para finalizar, memorize alguns chunks úteis com a palavra pues:
¡pues no lo sabía! não sabia não!
¡pues claro! claro, com certeza!
pues si sim, com certeza
pues no de forma alguma
pues, no sé então, não sei
Estes são alguns usos de pues em espanhol. Não deixe de praticar e criar seus próprios exemplos, OK?
¡Los veo pronto!