inFlux

O que significa “media naranja” em espanhol?

Além dos falsos cognatos, que podem ser muito traiçoeiros na relação português – espanhol, algumas expressões também podem nos dar uma falsa ideia de equivalência. No caso de la media naranja, por exemplo, o significado não tem nada a ver com uma laranja média. ¿Vamos aprender?

Media naranja quer dizer alma gêmea, a metade da laranja. Então vejam algumas combinações comuns:

mi media naranja minha alma gêmea / minha metade da laranja

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/01.mi_media_naranja.wav

Tuve la suerte de casarme con mi media naranja. Eu tive a sorte de me casar com minha alma gêmea.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/02.tuve_la_sorte_de.wav

Eres mi media naranja, cariño. Você é minha alma gêmea, querida.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/03.eres_mi_media.wav

tu media naranja sua alma gêmea / sua metade da laranja

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/04.tu_media_naranja.wav

No te preocupes, hijo. Un día encontrarás a tu media naranja. Não se preocupe, filho. Um dia você vai encontrar sua metade da laranja.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/05.no_te_preocupes_hijo.wav

Gabriel: ¿Y tu media naranja? E a sua alma gêmea?

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/06.y_tu_media_naranja.wav

Martin: Si Dios quiere, llegará un día. Se Deus quiser, vai chegar um dia.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/07.si_dios_quiere_llegaras.wav

su media naranja sua alma gêmea / sua metade da laranja

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/08.su_media_naranja.wav

Existe un impulso que lleva a cada persona a buscar su complemento, su “media naranja“. Existe uma necessidade que leva dada pessoa a buscar seu complemento, sua “metade da laranja“.

https://influx.com.br/wp-content/uploads/2023/09/09.existe_un_impulso_que_lleva.wav

É muito comum encontrarmos piadas e trocadilhos com esta expressão, que nem sempre funcionam em português. Vejam:

Eu sou sua metade da laranja, mas você é meio cego.

(media/medio querem dizer meia, meio ou metade)

Diferente do que eu imaginei, mas no fim te encontrei.

(media também significa a meia de pôr no pé)

É isso, chicos y chicas. Esperamos que tenham curtido aprender esta expressão cheia de romantismo. ¡Hasta luego!

Sair da versão mobile