Como se diz “Você troca $50?” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Dinheiro trocado pode ser necessário em qualquer lugar do mundo, não é mesmo? Seja para pegar um ônibus ou um táxi, pra comprar algo pequeno, ou simplesmente para não carregar muito dinheiro. Quando estamos fora do país, ao tirar dinheiro no caixa eletrônico, muitas vezes recebemos notas muito altas. Então, como podemos pedir para trocar uma nota em inglês?
Observe o quadro abaixo:
Como vocês podem ver, a equivalência do verbo to break, neste contexto, será “trocar”. Vamos ver alguns exemplos?
Matt, can you break a twenty for me? I need some change! Matt, você troca vinte pra mim? Preciso de troco!
Excuse me, could you break this $50 bill? Com licença, você trocaria essa nota de $50?
Can you break a hundred for me? Troca cem pra mim?
Could you break this twenty? Consegue trocar esses vinte?
I have a $100 bill. Could you break it? Tenho uma nota de $100. Você trocaria?
De vez em quando temos o desejo de que o dinheiro seja trocado “por notas menores”, “por notas de cinco”, “por moedinhas”, algo assim, não é? Veja como podemos fazer isso:
Go to the newsstand and see if they can break this twenty into $5 bills, please. Vá até a banca de jornais e veja se eles conseguem trocar esses vinte por notas de cinco, por favor.
Why don’t they break these $100 bills into small money? Por que eles não trocam essas notas de $100 por notas menores?
It would be better if we could break this $10 into spare change, so we can get some drinks on that machine. Seria melhor se conseguíssemos trocar esses $10 por moedinhas, para pegarmos umas bebidas naquela máquina.
Ou também em forma de perguntas, como fizemos acima:
Can you break this $50 into small money, please? Troca esses $50 por notas menores, por favor?
Could you break it into spare change? Poderia trocar por moedinhas?
That’s it for today, guys!
[By Profª. Camila, da unidade Jardim Camburi, em Vitória – ES. ]