Como se diz ‘vira e mexe’ em inglês?

dezembro 30, 2011

Hello guys and girls! Quando dizemos que alguma coisa acontece com certa frequência, é normal utilizarmos a expressão ‘vira e mexe’. Esta expressão é bem brasileira, e por este motivo não podemos traduzir literalmente para o inglês. Nestes casos, temos que encontrar no inglês uma expressão equivalente, que passe a mesma ideia. Vamos ver estes exemplos:

  • Vira e mexe ele vai à casa do José.
  • Vira e mexe ela fica doente.
  • Vira e mexe ele liga no número errado.

Algumas pessoas utilizam nestas frases as expressões (every) now and then, (every) once in a while, mas elas são equivalentes à ‘de vez em quando’, ‘às vezes’. Porém ‘vira e mexe’ é mais frequente, é uma coisa que a pessoa faz ‘toda hora’, ‘sempre’. Neste sentido podemos dizer ‘often’ ou ‘always’.

Vamos ver como ficariam as frases acima em inglês:

  • He often / always goes to José’s house.
  • She often / always gets sick.
  • He often / always calls the wrong number.

Tudo vai depender do contexto e da frequência que desejamos expressar.

That’s all for today! Até breve!

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *