inFlux

Como se diz “piscar” em inglês?

Em português o ato de “piscar” pode ter diferentes significados dependendo do contexto. Vejam os exemplos abaixo:

Eu pisquei quando as luzes se acenderam. (= com os dois olhos)

Ele piscou para ela. (= com um olho)

 

 

 Se quisermos dizer as mesmas frases em inglês temos que usar dois verbos distintos – blink e wink (clique para ouvir as pronúncias) – como podemos ver nos exemplos abaixo:

I blinked when the lights came on.Eu pisquei quando as luzes se acenderam.

Stop blinking your eyes like that.Pare de piscar os olhos dessa maneira.

Why are you blinking so much?Por que você está piscando tanto?

I’ll be back before you can blink.Eu estarei de volta antes que você possa piscar.

When I told him what happened he didn’t even blink.Quando eu contei a ele o que aconteceu ele nem piscou.
He winked at her.Ele piscou para ela.

Who are you winking at?Pra quem você está piscando?

I thought he was being serious, but then he winked at me. Eu pensei que ele estava falando sério, mas aí ele piscou pra mim.

Percebam também que é muito comum a combinação “wink at” como vemos acima.

E para fechar a dica de hoje, existem duas expressões em inglês que usam “blink” e “wink” como substantivos, muito semelhantes as nossas expressões em português. Vejam abaixo quais são:

He finished his homework in the blink of an eye.Ele terminou sua lição de casa num piscar de olhos.

She gave me a wink.Ela me deu uma piscada.

Well, that’s it for now. I hope you guys have enjoyed this post.

See you soon!

Sair da versão mobile