Está aí uma dúvida comum entre os estudantes de inglês. Pode parecer simples, mas na hora de dizer ‘no máximo…’ ou ‘no mínimo…’ surge aquela dúvida, incerteza, será que é assim mesmo? Isso acontece porque é natural o brasileiro traduzir para ‘in the maximum / minimum’. Vamos aprender o correto para não esquecer mais?
Pois bem, ‘at least’ significa ‘no mínimo’, ‘pelo menos’.
At least half an hour, maybe more. [No mínimo meia hora, talvez mais.]
He waited for at least an hour. [Ele esperou pelo menos uma hora.]
You should at least answer her. [Você deveria pelo menos respondê-la.]
Já expressão ‘at (the) most’ significa ‘no máximo’
At most there were three people in line ahead of me. [Tinha no máximo três pessoas na minha frente na fila.]
A: How far away is the beach? B: Ten miles at most. [A: Quão longe está a praia? B: Dez milhas no máximo.]
Temos também uma gíria que também significa ‘no máximo’ que é ‘tops’. Veja nos exemplos abaixo:
It will take two hours, tops. [Vai levar duas horas, no máximo.]
It costs about $20, tops. [Custa uns $20, no máximo.]
Alright guys, continuem participando, comentando e mandando suas dúvidas!